Изменить размер шрифта - +

— Он ведь работает там в гараже, и при нем Баррет покупал машину. Но это пустяки, его никто ни в чем не обвиняет. Его только допросят как свидетеля.

— Слава Богу! Вы здорово меня напугали, сержант. Конечно, я ни минуты не думал, что мой сын может впутаться в бесчестное дело. В последнее время я вижу его меньше, чем следовало бы, и вообще он живет своим умом, но я знаю, что нет мальчика честнее его.

— Я также готов за него поручиться, — сказал сержант Гейли с несколько напускной веселостью, которую немедленно сменил серьезный и предостерегающий тон. — Но все же, мистер Смит, ему следовало рассказать вам всю историю. Послушайтесь меня, заберите вы его из гаража, от этого Баррета. Он попал в дурную компанию. Если даже Баррет во вторник и выпутается из этого дела, все равно; не поймаем его на этот раз, так поймаем в следующий, такая птица рано или поздно непременно попадется. А сына вы уберите от него подальше. Я бы не позволил своему сыну соваться в такое болото.

— Не беспокойтесь, сержант! — воскликнул мистер Смит дрожащим от волнения голосом. — Джордж не останется там больше ни единого дня. Тут и раздумывать нечего. Я вам очень благодарен за то, что вы мне все рассказали, сержант, очень, очень благодарен.

— Не стоит благодарности, мистер Смит. Я считал, что вам следует это знать. Вы куда сейчас?

— Прямо домой, — ответил мистер Смит и зашагал по направлению к Чосер-роуд так быстро, как только мог. Он еще не оправился от испуга и удивления: никогда он не имел дела с полицией и судом, они внушали ему ужас. Но громче всего в нем сейчас говорило возмущение. Возмущало его то, что от него скрыли всю историю, из-за которой Джорджа вызывали в суд, а его хозяина могли упечь в тюрьму. А жена — знала ли она? Скрыла ли от него нарочно? Он так и слышал, как она говорит Джорджу: «Смотри, отцу об этом ни слова! Ты же знаешь его…» Да, если это действительно так, тогда он не на шутку с ней поссорится. Это слишком серьезно! Ну и жизнь! Никогда не знаешь, что тебя подстерегает!

Когда он вернулся домой, жены еще не было, а в столовой болтали и смеялись Эдна и ее подруга, Минни Уотсон.

— Эдна, ты мне нужна, выйди сюда на минутку, — сказал он строго.

Она вышла за ним в соседнюю комнату.

— Где Джордж?

— Не знаю, папа. Наверное, на работе в гараже. А что?

— Тебе что-нибудь известно насчет вызова в полицию?

Эдна смотрела на него, от изумления разинув рот, испачканный шоколадом.

— Какой вызов в полицию? О чем ты толкуешь, папа? При чем тут Джордж?

— Не твое дело. Значит, ты ничего не знаешь? — Похоже было, что она действительно не знает, но мистер Смит с тоской подумал, что от таких детей, как у него, всего можно ожидать. Они такие непонятные и скрытные. — Ну хорошо, не важно. А где находится его гараж? Это ты, надеюсь, можешь сказать?

Эдна подробно объяснила ему все, и через десять минут он был уже в гараже и увидел Джорджа — нового, незнакомого Джорджа в засаленном комбинезоне. Джордж копался во внутренностях автомобиля. Его, вероятно, удивил приход отца, но он только поднял брови и улыбнулся. С некоторых пор Джордж поставил себе за правило ничему не удивляться.

Напомнив себе, что это его сын, который еще вчера был маленьким мальчиком, мистер Смит сурово взглянул на Джорджа и, во всеоружии родительского авторитета, отрывисто скомандовал:

— Сейчас же приведи себя в порядок, Джордж, и надень пальто и шляпу.

— Зачем это, папа? В чем дело? Дома что-нибудь случилось?

— Ничего не случилось. Делай то, что я сказал.

— Не понимаю…

— Если желаешь объясняться, тогда выйдем на улицу, — сказал мистер Смит нетерпеливо и пошел вперед.

Быстрый переход