Изменить размер шрифта - +
Именно эти документы и лежали в пропавшей папке. Кроме того, ко мне сегодня приходил журналист Джим Макинтайр и тоже расспрашивал меня об Амадео.

Мэри встретилась глазами с Джуди. Может, журналист-то и причастен к этой истории? И она решила позвонить дядюшке Джо, выяснить, не наврал ли ей Мак.

Рафтер смотрел на нее с искренней озабоченностью.

— Мисс Динунцио, если у вас имеются причины полагать, что за вами следят, сам я этому делу дать ход не могу. Вам необходимо официально подать заявление. Существуют же правила. Ладно, вы сказали, что в ящике у секретаря хранилось около ста долларов. А какова ценность украденной папки?

— Для меня эта папка была бесценной, — воскликнула Мэри. — В ней находился бумажник, фотографии, рисунки.

— Сколько денег лежало в бумажнике?

— В нем не было денег.

Рафтер что-то пометил в блокноте.

— Вы сказали — рисунки. Что это были за рисунки? Произведения искусства?

— Нет. — Мэри лихорадочно соображала, что к этому добавить. Какая нелепость!

— Стало быть, никакой ценности рисунки не представляли.

— Наверное, нет, — принужденно ответила Мэри, хотя была не согласна с этим.

Рафтер захлопнул блокнот:

— Ладно, пожалуй, это все. Мы займемся охранником, прочешем квартал в поисках свидетелей. На вашем месте, мисс Динунцио, я бы подал заявление о преследовании, а потом всерьез подумал бы об отпуске.

Мэри фыркнула:

— Об отпуске? Отпуск — это последнее, что мне сейчас нужно. Дело, которым я занимаюсь, обрастает подробностями, становится по-настоящему интересным.

— Сейчас вам лучше на время покинуть город. Официально я этого рекомендовать не вправе, считайте это дружеским советом. Поезжайте куда-нибудь. — Рафтер сунул блокнот в задний карман брюк. — Дайте мне знать, если выяснится что-то еще.

Он направился к лифту, и, когда двери лифта за ним закрылись, Мэри, встретившись глазами с Полом, вздохнула.

— Ну что же, профессор, — сказала она, — наверное, вам лучше выбираться отсюда. Для первого свидания впечатлений более чем достаточно.

— Мне было интересно, — с улыбкой ответил Пол. — Но ведь мы с вами так и не поужинали. Могу я пригласить вас еще раз?

Мэри покраснела: он ее удивил.

— Конечно.

Она хотела проводить его до лифта, но тут в приемной зазвонил телефон. Мэри взглянула на Джуди. Они оставили Бенни на автоответчике срочное сообщение, поэтому уже знали, кто звонит. Вот сейчас им придется по-настоящему жарко.

Пол уже давно ушел, а Мэри только заканчивала рассказывать Бенни о том, что произошло:

— Мне очень жаль, Бенни. Приемная выглядит так, точно…

— Ты спятила, Динунцио? Да наплевать мне на приемную! — Начальница кричала так громко, что Мэри пришлось отвести трубку от уха. — Меня волнуешь ты и Кэриер! И то, что происходит вокруг вас, мне не нравится! Динунцио, мне нужно, чтобы ты была в безопасности, а вернуться, пока не закончится процесс, я не могу. Ты должна принять меры для собственной защиты. Во-первых, с незнакомыми не болтай и вообще помалкивай.

Относится ли это к мужчинам, с которыми она ходит на свидания, и к журналистам из больших газет?

— Во-вторых, ты должна уехать из города.

— Коп сказал то же самое, но у меня столько работы…

— Никакая работа не может быть важнее безопасности. Убирайся из города! Дуй в отпуск и сиди тихо, пока я не вернусь и не займусь всем этим сама.

И тут у Мэри появилась новая мысль. Мысль о том, куда ей убраться из города.

 

Форт Мизула, замысловатое сооружение из неяркого красного кирпича с черепичной крышей, стоял на самом краю заповедника, примыкавшего к городу Мизула, штат Монтана.

Быстрый переход