Изменить размер шрифта - +
На следующей площадке подавал уже я, а он ловил. К концу недели я понемногу начал разбираться в крикете, хотя до этого, надо признаться, не имел ни малейшего представления о правилах этого популярного вида спорта.

Итак, рано утром в понедельник мы отправились в очередное путешествие и вскоре очутились на маленькой железнодорожной станции в нескольких милях от Мильчестера. Здесь нас застиг ливень, и мы бросились в ближайшую придорожную гостиницу в надежде найти там убежище на пару часов. У самого входа в мягком кресле расположился какой-то напыщенный разодетый джентльмен, видимо, тоже пережидавший дождь и заказавший себе выпивку. Но, завидев его, Раффлз буквально застыл на пороге. Могу поклясться, что именно вид этого типа почему-то заставил моего друга мгновенно изменить свое решение. Раффлз резко повернул к выходу и велел мне следовать за ним на станцию, несмотря на проливной дождь. Правда, он постарался убедить меня в том, что в вестибюле отвратительно пахло прокисшим элем и этот запашок чуть не сбил его с ног. Мне оставалось лишь догадываться о настоящей причине его бегства. Но я так ничего и не понял, напрасно пытаясь найти ответ в его опущенных глазах и нахмуренных бровях.

Мильчестерское аббатство представляет собой серое прямоугольное здание, расположенное в густом лесу, сверкающее тремя рядами причудливых старомодных окон, каждое из которых светилось, когда мы подъезжали к самому строению. Времени до обеда оставалось не много, но нам его хватило, чтобы успеть переодеться. Экипаж провез нас через целую серию триумфальных арок, затем мимо палаток и флагштоков, обозначавших весьма симпатичное поле для игры в крикет, на котором Раффлз должен был показать свое мастерство. Но главные признаки предстоящего праздника ждали нас впереди. Гости уже съехались, и среди них было немало весьма известных особ. Никогда еще я не видел столько представителей высшего света, собравшихся в одном месте. Признаюсь, что поначалу я чувствовал себя несколько подавленно. Наша миссия и мое присутствие среди знати подействовали на меня отрицательно. Я сильно нервничал и теперь помню только, с каким облегчением услышал объявление о начале обеда. Тогда еще я и представить не мог, какой кошмар ожидает нас впереди.

 

* * *

Ко мне была «приставлена» жуткого вида юная дама. Это юное создание тем не менее отличалось тем, что было абсолютно уродливо, и простить природу можно было лишь за то, что она наградила эту девушку веселым нравом и острым язычком. Долговязая, веснушчатая и нескладная, она, видимо, не имела никакого успеха у местных молодых людей, что уж говорить о приезжих женихах! Впрочем, очень скоро я понял, что мне с ней здорово повезло, и успел не раз поблагодарить судьбу за подобную соседку по столу. Оказалось, что мисс Мелхиш была всего-навсего дочерью приходского священника и пригласили ее сюда для того, чтобы в итоге получилось равное количество мужчин и женщин. Об обоих этих фактах она успела сообщить мне еще до того, как подали первое. Я сразу же понял, что она относится к той породе людей, которые в самой безудержной форме пытаются проинформировать своего ближнего обо всем, что известно им самим. Она страдала какой-то удивительной манией поскорее поделиться со мной своими знаниями и, главное, разгласить все секреты, которые были ей доверены близкими людьми. Мне оставалось лишь внимательно ее слушать, время от времени согласно кивать головой и снова благодарить судьбу и Господа Бога за такую соседку.

Когда я признался ей, что буквально ничего не знаю о присутствующих, включая их имена и титулы, моя новая знакомая тут же принялась подробно пересказывать биографию каждого из сидящих за столом. Она начала с моего соседа слева и пошла дальше по кругу, пока он не замкнулся на господине, расположившемся справа от нее. Эта «экскурсия» длилась довольно долго и доставила мне массу удовольствия, но вот то, что произошло дальше, сразу же насторожило и серьезно взволновало меня.

Быстрый переход