– Сегодня днем сюда к нам заявился один джентльмен и спросил, есть ли у нас свободные комнаты. Я послал его к администратору. Один из свободных клерков тут же занялся им и отправился показывать пустые номера. И вот этому господину особенно понравился один из них, ну, тот самый, который как раз сейчас битком набит фараонами. Итак, наш господин захотел что-то спросить, а потому велел клерку привести к нему управляющего, чтобы решить какой-то очень важный вопрос. Тот доверчиво отправился за начальством, а когда они оба вернулись в номер, нашего гостя уже как ветром сдуло. Простите, сэр, но его действительно в номере не оказалось. Исчез, растворился в никуда! Прямо из номера. Туда он вошел, а вот обратно на улицу не выходил. Как вы это можете объяснить? Чудеса, да и только! Привидение в гостинице! – И он окинул нас торжествующим взглядом, будто уже успел разгадать великую тайну исчезновения неизвестного постояльца.
– Ну и что же было дальше? – насторожился Раффлз.
– А что? Да ничего. Начали искать его, разумеется, и там, и сям, и повсюду, нет его – пропал. Ну и плюнули они тогда. Подумаешь, может, он просто передумал. Ну не понравилось ему что-то, а сбежал потому, что неохота было чаевые давать клерку за то, что тот с ним столько времени промучился. И все бы на этом и закончилось, если бы полчаса назад этот управляющий не прочитал свежую газету. Там всегда самые последние сплетни печатают. И вот он уже бегом мчится ко мне и кричит, чтобы я немедленно отправлялся в Скотленд-Ярд и не возвращался без детектива, причем самого лучшего. Да не просто так, а еще и денег мне дает, чтобы я экипаж нанял и побыстрей управился. Вот и все, что мне известно, сэр. Сам-то я обернулся достаточно скоро, но в номер уже набились фараоны, туда же отправился и детектив, и сам управляющий тоже там сидит. И все они на сто процентов уверены, что их таинственный джентльмен никуда не исчез, а прячется где-то совсем неподалеку. По крайней мере, я так смекнул. Но вот только кто он такой и чего они от него хотят, я пока что не выяснил и на этот счет просветить вас, извините, не смогу.
– Занятная история! – воскликнул Раффлз. – Надо пойти и расспросить их самому, пожалуй. Пойдем со мной, Зайчонок, мне кажется, это будет интересно.
– Простите, мистер Раффлз, я надеюсь, вы сдержите свое слово и ничего про меня не расскажете? Вы мне обещали…
– Конечно, мой дорогой. Ты отличный парень, я тебя никогда не забуду. И если я действительно получу удовольствие от всей этой истории, то еще и отблагодарю тебя чуть позже. Вот так штука! Смех один, да и только!
Когда мы поднялись вверх по лестнице, он тихонько шепнул мне:
– Смеха тут, конечно, никакого не будет, Зайчонок, скорее наоборот, придется нам с тобой потрудиться и что-то срочно придумывать, чтобы выручить нашего гостя.
– Ну и что ты намерен делать?
– Понятия не имею. Да и времени на раздумья у нас совсем нет. Начнем импровизировать.
И он принялся барабанить в запертую дверь. Открыл ее нам полицейский. Раффлз молча прошествовал мимо него с видом начальника полиции, а я последовал за ним, прежде чем полицейский успел прийти в себя и открыть рот, чтобы выразить свой протест или хотя бы поинтересоваться, кто же мы такие и что нам здесь вообще нужно. Доски так и трещали под нашими ногами, когда мы быстрым шагом добрались до спальни. Тут мы увидели кучку полицейских, приникших к окнам большого номера и пытавшихся, судя по всему, разглядеть что-то там снаружи. В этом им помогал фонарь, который держал в руке местный констебль. Первым выпрямился Маккензи и окинул меня холодным взглядом вместо приветствия.
– Могу я поинтересоваться, джентльмены, что вам угодно?
– Мы пришли единственно с целью помочь вам, – тут же отозвался Раффлз. |