Он шел, внимательно вглядываясь в дно оврага. Прошло немало времени, прежде чем его внимание привлекло движение внизу.
Сначала он решил, что какое‑то животное медленно ползет среди камней, но тут же с бьющимся сердцем осознал, что это человек. Он быстро спустился вниз и, спотыкаясь о камни, подошел к лежавшей ничком фигуре. Повернув ее к себе, он поднял голову и прокричал:
– Уайетт! Идите сюда! Я нашел Росторна!
Росторну было совсем плохо. На мертвенно‑бледном лице запеклась кровь, правая половина тела была, видимо, парализована, и он механически продолжал загребать одной левой рукой. Доусон приподнял его. Веки его задрожали, он с трудом приоткрыл их, губы беззвучно зашевелились.
– Ничего, ничего, – приговаривал Доусон. – Теперь вы в безопасности.
Росторн судорожно глотнул воздуха и прошептал:
– Сердце... приступ...
– Тише, тише, – сказал Доусон. – Не напрягайтесь. – Подошел Уайетт, Доусон поднял голову. – У бедняги сердечный приступ. Ему плохо.
Уайетт взял Росторна за руку, нащупал еле бившуюся жилку, посмотрел в его остекленевшие глаза, смотревшие в бесконечность неба. Серые губы вновь зашевелились:
– Водопад... дерево... дерево...
Тело Росторна внезапно обмякло в руках Доусона, челюсть отвисла.
Доусон бережно положил его на камни.
– Он мертв.
Уайетт мрачно смотрел на тело Росторна.
– Он что, полз? – прошептал он.
Доусон кивнул.
– Он полз вниз по оврагу. Неужели он надеялся выбраться из него?
– Джули не могла его так оставить, – сказал Уайетт, делая над собой усилия, чтоб не сорваться. – Что‑то случилось с ней.
– Он тоже упомянул водопад, как и Вормингтон.
– Это, наверное, выше. Мне кажется, я представляю себе, где он, – сказал Уайетт, распрямляясь. Он повернулся и двинулся по оврагу вверх, не думая о том, что может упасть и сломать или вывихнуть себе ногу в этом хаосе камней. Доусон шел за ним медленнее и аккуратнее. Через некоторое время он увидел Уайетта, стоявшего у выступа скалы, неподвластной никакому урагану. В руках у Уайетта был какой‑то предмет.
– Это сумочка миссис Вормингтон, – сказал он. – А это водопад. – Он кивнул головой вверх, где виднелась сеть переплетенных корней. – И дерево. Он ведь говорил и о дереве, да! – Он стал карабкаться вверх. – Давайте посмотрим поближе на это за чертово дерево. – Он подал Доусону руку, и они подобрались к лежащему дереву снизу. Уайетт сунул голову в узел переплетенных ветвей.
– Она здесь, – сказал он убитым голосом.
Доусон подошел сзади и заглянул через плечо Уайетта.
– Ну вот, мы и нашли ее, – тяжело вздохнул он.
Она лежала, прижатая к земле стволом и ветвями дерева. Кончики пальцев ее левой руки были разодраны в кровь, видимо, она пыталась сбросить с себя страшный груз. Испачканное глиной лицо было мраморно‑бледно, и единственное, что жило на ее теле, – прядь волос, развеваемая ветерком.
Уайетт отступил назад и оценивающе оглядел дерево.
– Давайте‑ка отодвинем его, – прохрипел он. – Или поднимем.
– Дейв, – тихо сказал Доусон. – Она мертва.
– Мы этого не знаем! – взорвался Уайетт. – Не знаем!
Доусон отступил назад на шаг, потрясенный вулканической силой, исходившей от этого человека.
– Хорошо, – сказал он. – Хорошо, Дейв. Мы подвинем дерево.
– И мы будем делать это осторожно, слышите?
Доусон с сомнением посмотрел на большой и тяжелый ствол.
– Как мы приступим к этому?
Уайетт яростно набросился на сломанную ветвь и отбросил ее. |