|
Выплюнув ракету, машина содрогнулась. Снаряд, зависнув на долю секунды, устремился к цели, набирая скорость.
Сверкнула яркая вспышка, после чего прогремел глухой взрыв. Одна из пулеметных установок была уничтожена прямым попаданием, вторая повернулась в почерневшей от копоти башне. Пулеметчик навел оружие на «сталкер», но не выстрелил, лихорадочно соображая, в чем дело. Случайный выстрел? Или же вражеское нападение? Гибрид никак не мог прийти к какому-то решению.
Ответ пришел в виде второй ракеты, от которой сдетонировали боеприпасы, находившееся в металлическом шаре. Второй взрыв начисто снес с вышки верхушку, оставив обугленный обрубок.
Не успел Хейл порадоваться успеху, как стрелок в соседней вышке открыл по «сталкеру» огонь. Ярко-зеленые трассирующие пули нащупали машину и застучали по корпусу. Хейл пустил содрогающийся «сталкер» боком, стараясь уйти из-под обстрела. Он понимал, что, если повернется к врагу спиной, крупнокалиберные пули в считаные секунды уничтожат силовую установку и разнесут «сталкер» на части.
— Я займусь, — сказала Барри, щелкая переключателями.
Взвыв гидравлическими приводами, башенка со спаренными автоматическими пушками поднялась над корпусом.
Провожая взглядом Барри, которая полезла в башенку, Хейл испытал противоречивые чувства. Вроде бы командиром был он, однако управлять машиной и в то же время вести огонь из всего вооружения крайне трудно, так что готовность юной особы взять на себя обязанности стрелка пришлась кстати.
К тому же Хейл был рад узнать, что Барри боец, а не бесполезный балласт.
Хейл укрылся за насосной станцией, и Барри обрушила ливень снарядов на вторую башню. Тем временем два других «сталкера» носились по химерианской базе, убивая все, что движется. Уложив несколько десятков гибридов, Кавецки и Йорба занялись пулеметными вышками на дальней стороне базы. Против объединенного огня двух «сталкеров» не смогла бы устоять ни одна вышка, и через считаные минуты все неприятельские пулеметы были обезврежены.
Когда Кавецки и Йорба вернулись к хранилищу, Хейл и Барри тоже одержали победу в единоборстве: верхняя половина второй вышки рухнула прямо на соседнее одноэтажное здание, смяв его под собой. В воздух поднялось облако пыли, вслед за которым повалил дым от вспыхнувшего пожара.
— Отлично сработано, «Эхо-шесть», — с восхищением произнес Кавецки. — Прекрасная стрельба! Прием.
— Спасибо, — ответила Барри. — Кстати, лейтенант Хейл тоже заслужил пару теплых слов.
У Кавецки и Йорбы хватило ума отключить микрофоны, но Хейл все равно знал, что они хохочут до слез. Он остановил «сталкер» перед хранилищем.
— Говорит «Шестой», — сказал он. — Пора выбираться из консервных банок. И не забудьте захватить свое барахло. Подорвать все три машины. Как слышите? Прием.
— Вас понял, — доложил Йорба. — Мне надо десять минут. Прием.
— Время пошло, — сказал Хейл, отстегивая ремни. — Выходим.
Йорба уже перебегал от одного «сталкера» к другому, закладывая взрывчатку.
Одной из причин, почему Хейл предпочел проникнуть на химерианскую базу по земле, а не высаживаться с воздуха, были зенитные пушки на плоской крыше хранилища. Но «сталкерам» недоставало роста, чтобы их расстрелять, а химерианские зенитки не годились для стрельбы по наземным целям, из-за чего наступило вынужденное затишье.
Однако гибриды, которые находились на крыше, могли стрелять по нападавшим из «буллзаев» и «огеров», что они и поспешили сделать.
Как только ботинки Хейла коснулись бетона, он был вынужден укрыться за одной из крабьих ног «сталкера» и открыть ответный огонь из винтовки «марксмэн». |