Изменить размер шрифта - +
Как и все в их группе, Фиона знала, что они с Синьорой влюблены друг в друга. Вслед за этой мыслью в голову Фионе пришла другая: а ведь теперь в Ирландии разрешены разводы!

Она подумала, что та, прежняя Фиона, робкая и неуверенная в себе, скорее всего, оставила бы все как есть и не стала бы вмешиваться. Но новая, более удачная версия Фионы ринулась в бой. Она сделала глубокий вдох и заговорила:

— Как-то раз Синьора сказала мне, что благодаря вам мечта всей ее жизни смогла сделаться явью. По ее словам, до того, как вы дали ей эту работу, она ощущала собственную ненужность и никчемность, но потом все изменилось.

Ответ мистера Данна оказался для Фионы полной неожиданностью:

— Все это было раньше, до того, как она встретила этих… сицилийцев.

— Сегодня во время обеда она повторила мне те же слова, — солгала Фиона.

— Что, правда? — Он был сущим ребенком!

— Мистер Данн, могу я говорить с вами совершенно откровенно, но — по секрету?

— Конечно, можешь, Фиона.

— И вы обещаете никогда и никому не передавать то, что я вам скажу, в особенности грании и Бриджит?

— Разумеется.

Фиона вдруг почувствовала слабость в ногах.

— Боюсь, мне придется что-нибудь выпить, — сказала она.

— Что ты предпочитаешь: кофе или минеральную воду?

— Лучше бренди.

— Если дело настолько серьезное, то я, пожалуй, и себе возьму бренди, — сказал Эйдан Данн и, подозвав официанта, сделал заказ.

— Мистер Данн, миссис Данн здесь нет…

— Я это заметил.

— И объясняется это тем, что она вела себя… не совсем так, как положено. Видите ли, она находилась в дружеских… даже чересчур дружеских отношениях с отцом Барри. А мать Барри это очень сильно переживала. Так сильно, что пыталась из-за этого покончить жизнь самоубийством.

— Что?! — У Эйдана Данна был такой вид, будто его ударили обухом по голове.

— Как бы то ни было, сейчас все закончилось — закончилось в тот самый вечер, когда в Маунтенвью проходила festa. Если вы помните, миссис Данн уехала домой очень поспешно. Теперь мать Барри на седьмом небе от счастья, а его отец уже не состоит с миссис Данн в, гм, неподобающе, так сказать, дружеских отношениях.

— Фиона, это не может быть правдой!

— Это чистая правда, мистер Данн, но помните, вы обещали никому и ни при каких обстоятельствах не передавать мои слова.

— Но это же невероятно, Фиона!

— Уверяю вас, все обстоит именно так, как я вам рассказала. Когда вернетесь, спросите у жены, она — единственный человек, с которым вы можете говорить об этом. Но лучше, по-моему, вообще не поднимать эту тему. Барри ничего не знает, Грания и Бриджит тоже, так зачем же всех расстраивать!

В огромных глазах Фионы, казавшихся еще больше из-за толстых стекол очков, светилась такая искренность, такое неподдельное участие, что Эйдан Данн вдруг поверил каждому ее слову.

— Но если ты не хочешь никого расстраивать и вовлекать в эту историю, зачем ты рассказала все это мне? — спросил он.

— Наверное, потому… Потому что мне хочется, чтобы вы и Синьора были счастливы вместе. Я не хочу, чтобы вы, мистер Данн, изводили себя мыслью о том, что вы первый обманули свою жену. Сезон измен уже открылся, и открыли его не вы.

Она резко умолкла.

— Ты удивительное дитя! — проговорил Эйдан. Он заплатил по счету, и они в полном молчании направились к гостинице «Почтовая марка». В холле они остановились. Эйдан потряс ее руку и еще раз повторил: — Удивительно! — а затем поднялся к себе в номер, где Лэдди уже разложил на кровати все те предметы, которые на следующий день должен был благословить Римский Папа.

Быстрый переход