Господи, ведь завтра они отправляются на площадь Святого Петра, где верующих будет благословлять сам Понтифик! Эйдан схватился за голову. Он начисто забыл об этом!
Лэдди приготовил для благословения шесть наборов четок и теперь раскладывал их поверх покрывала. Он уже почистил всю обувь для синьора Буона Сера, который не знал, куда от него деваться.
— Domani mercoledi noi vedremo Il Papa, — со счастливой улыбкой изрек Лэдди.
Оказавшись в кровати со Сьюзи, Лу был вынужден признать, что желание, переполнявшее его на протяжении всего вечера, теперь не может быть реализовано.
— Чересчур много выпил, — покаялся он, как будто это не было видно с первого взгляда.
— Не расстраивайся, — успокоила его Сьюзи, — завтра нам понадобятся силы для свидания с Римским Папой.
— О Господи, я совсем забыл об этом Папе, — пробурчал Лу и тут же уснул.
Билл Берк и Лиззи свалились на постель и уснули, даже не успев снять одежду. В пять часов утра они проснулись, дрожа от холода.
— Я надеюсь, сегодня у нас свободный день? — простонал Билл.
— Свободный, но только после встречи с Папой, — в тон ему ответила Лиззи. У нее раскалывалась голова.
Барри обессиленно упал на стул, от грохота которого проснулась Фиона.
— Я заблудился, — сообщил он. — Забыл, где мы живем.
— Барри, ведь это так просто: идешь от бара по прямой, а потом поворачиваешь налево!
— Да нет, я заблудился в гостинице, забыл, где наш номер, и вломился к каким-то чужим людям.
— Здорово же ты надрался, — без тени упрека сказала Фиона. — Ну, как прошел вечер?
— Хорошо, вот только есть тут какая-то тайна.
— Не сомневаюсь. Попей водички.
— Тогда я всю ночь буду бегать в сортир.
— Ты и так будешь туда бегать — после такого количества пива, которое ты выпил.
— А как ты дошла до гостиницы? — вдруг спросил он.
— Точно так, как я тебе уже объясняла: все время прямо, а потом налево. На, попей.
— Ты с кем-нибудь разговаривала?
— Только с мистером Данном. Я встретила его, когда возвращалась из бара.
— Он спит с Синьорой и прямо сейчас находится в ее постели! — со странной гордостью заявил Барри.
— Ничего подобного. Да и откуда ты можешь это знать!
— Я слышал его голос, когда проходил мимо номера Синьоры.
— И о чем же он говорил?
— Что-то такое про храм Марса — бога войны.
— Он что, лекцию читал?
— Ну, вроде того. Я тоже подумал, что он пересказывает ей свою лекцию.
— Господи, до чего все это странно! — произнесла Фиона.
— Я расскажу тебе кое-что еще более странное, — сказал Барри. — Все эти парни в баре — они не здешние, а из какого-то другого места.
— О чем это ты?
— Они приехали из какого-то городишки Мессанья — к югу от Бриндизи, от которого туда еще надо плыть на корабле. Говорят, там навалом оливок и фиг. — В голосе Барри звучало беспокойство.
— Ну, и в чем же проблема? — поинтересовалась Фиона. — Каждый из нас откуда-нибудь происходит.
— Они сказали, что приехали в Рим впервые, так что я не мог встречаться с ними, когда был здесь на Чемпионате по футболу.
— Может, мы забрели не в тот бар?
— Не знаю, — мрачно откликнулся Барри.
— А может, они просто забыли о том, что уже бывали в Риме?
— Такое не забывается. |