|
— Вы несете ответственность за этих людей.
— Как я уже отметил, мисс Миттон, вы очень откровенны,— холодно произнес герцог.
Он подхлестнул лошадь и направился к шахте. Мерайза последовала за ним.
Как девушка и предполагала, шахтеры ждали их. Теперь их собралось гораздо больше. Она догадалась, что вернулись те, кто пытался раздобыть какую-нибудь еду, и спросила себя, сопутствовала ли им удача. У нее сложилось впечатление, что с полей, прилегавших к шахте, уже давным-давно исчезла вся живность.
Подъехав ближе, Мерайза увидела, что на лицах шахтеров отразилось неподдельное изумление. Должно быть, они до конца не верили, что ей удастся привести с собой герцога, и готовились к отпору, решила она, представив, как молодежь набросилась с упреками на пожилых шахтеров за то, что они дали ей возможность уехать.
Опомнившись, шахтеры бросились навстречу герцогу и чуть ли не с подобострастием помогли ему спешиться. Он подошел к пожилому шахтеру, который, как решила Мерайза еще в первый свой приезд, являлся зачинщиком всех беспорядков, и протянул ему руку.
— Полагаю, вы Кобблер,— сказал он.— Я помню вашего отца — Тогда я был еще ребенком. А до этого на шахте работал ваш дед.
— Верно, ваша светлость.
— Как я понял,— продолжал герцог,— у вас возникли проблемы. Начнем с вас, Кобблер, а потом я выслушаю всех по очереди.
Шахтеры окружили герцога.
— Я хотела бы поехать к леди Элин,— обратилась Мерайза к юноше, державшему ее лошадь за повод.
Возле хижины она заметила мальчика лет пятнадцати и попросила придержать лошадь. Едва девушка успела спешиться, как дверь хижины распахнулась, и на улицу выбежала Элин.
— Вы вернулись! Вы вернулись! — закричала она.— Как здорово! А где папа?
— Он возле шахты,— ответила Мерайза.— Он скоро придет к тебе.— Обняв девочку, она посмотрела на госпожу Крейк, остановившуюся в дверях.— Спасибо, что присмотрели за леди Элин,— поблагодарила она.
— Мне это доставило удовольствие, мэм,— заметила женщина.— Леди Элин — добрая и отзывчивая девочка.
Внезапно послышался стук колес, и, обернувшись, Мерайза увидела, что в деревню въехала повозка, запряженная парой. Рядом с кучером и на задке сидели грумы.
Едва кучер осадил лошадей, двери всех хижин, словно по волшебству, открылись, и на улицу высыпали женщины и дети. Грум откинул плотную ткань, закрывавшую содержимое повозки. Увидев такое количество всевозможных продуктов, люди возбужденно заговорили. С каждой секундой их радостные голоса становились все громче.
Мерайза подошла к повозке.
— Попроси их выслушать меня,— обратилась она к груму.
— Тишина! — закричал тот.— Госпожа желает поговорить с вами.
Голоса мгновенно смолкли.
— Я привезла всем вам продукты,— начала Мерайза.— Сначала я раздам яйца, хлеб и масло тем, у кого есть маленькие дети. Вы пойдете готовить малышам еду, а мы займемся распределением продуктов. Того, что в повозке, хватит, я уверена, всем. Чуть позже подвезут молоко.— Ее слова были встречены радостными возгласами.— Нужно, чтобы вынесли сюда несколько столов,— продолжала она.— Мне в помощь понадобится пять человек — пусть это будут женщины постарше. Остальные пусть займутся разделкой кроликов и зайцев. Потом мы разделаем оленину. Всем достанется по хорошему куску для жаркого.— Она окинула взглядом содержимое повозки и добавила:— Я не знаю, какие еще продукты собрали для вас, но все должно быть разделено поровну. Завтра у вас уже будут деньги на покупку всего необходимого. А сейчас нам нужно проследить за тем, чтобы у всех была еда.
Лица людей светились от счастья, и на глазах у девушки выступили слезы умиления. |