|
Тонкая хлопчатобумажная рубашка уже не могла защитить Стива от холода, и перчатки из оленьей кожи, которые вчера казались такими неудобными, что он предпочел натереть волдыри, но не надевать их, сейчас были очень кстати.
Кэсс с Крисом, оба в овчинных куртках, разговаривали у большой повозки. Оглянувшись, Стив увидел, что другие мужчины тоже утеплились, следовательно, его опять выставляли на посмешище.
— Скажите, станет еще холоднее, пока мы доберемся до Фэарплея? — спросил он, стараясь не стучать зубами.
Крис открыл было рот, но Касс его перебила.
— Сам увидишь. Неужели никто не догадался сказать тебе, чтобы ты взял тяжелый спальник? — невинно спросила она.
— Я догадываюсь, почему мне никто ничего не сказал, Касс.
— Ну, все в Колорадо знают, какой холод высоко в горах.
— Просто не могу себе представить, почему это не пришло мне в голову, особенно если учесть, что вчера можно было жарить яйца на камнях, — огрызнулся он. — Я, может, и новичок, Кэсс, но очень легко приспосабливаюсь и быстро учусь!
К вечеру, когда они въехали в какой-то туннель, губы у Стива посинели.
— Черт, как здесь холодно, — глухо простонал он.
Джек, сидевший перед ним, услышал его слова, прокатившиеся эхом, и засмеялся.
— А ты чего ожидал? Мы же едем сквозь сплошной лед.
— Лед!
Стив коротко выругался и потом молчал все время, пока они не миновали туннель. Он остановился, жестом показал погонщикам, чтобы они продолжали путь, а сам вытащил из кармана нож и поскреб стену туннеля у выхода. Под толстым слоем рыжей пыли лежал серовато-белый лед.
— Это место — просто кровавый оксюморон, — свирепо сказал он Крису Альдерсу, когда они остановились на ночь.
Тот удивленно посмотрел на него, и Касс тут же объяснила:
— Оксюморон — это литературный термин, Крис. Он означает сочетание слов с противоположным значением… ну, например, июльский лед.
Она самодовольно взглянула на Стива, который выглядел Довольно смешным с лошадиной попоной на плечах.
Крис усмехнулся.
— О, да. Мне кажется, у себя на Востоке вы никогда не видели ледяной туннель. Его сделали шахтеры, чтобы открыть дороги к рудникам. Приходит лето, но здесь на высоте лед не тает, так и стоит, покрытый пылью, до следующей зимы.
— Конечно, он подтаивает, а потом замерзает еще крепче. Мы проедем через несколько таких туннелей, — с явным удовольствием сказала Кэсс.
— Вы, мадам, специалист по льду, не так ли? Где этот чертов список? — свирепо обратился Стив к начальнику обоза.
— В повозке Кэсс. Сейчас принесу.
— В этот раз мы не везем шахтерам теплую одежду, Стив, не трать попусту время, — спокойно сказала она.
Не обращая на нее внимания, он выхватил из рук Криса инвентаризационный список, быстро просмотрел его и гордо удалился.
После долгих поисков он отыскал нужный ему тюк: толстые зимние пледы и легкие летние, как тот, из которого был сделан его спальник.
— Может, я выгляжу как индианка, но это лучше, чем замерзнуть, черт возьми, — сказал Стив, подходя к костру. — А если кто-нибудь вздумает смеяться надо мной, я превращу его в решето, — добавил он, показывая погонщикам кольт.
— Где ты взял пистолет? — резко оборвала его Кэсс и вдруг вспомнила о ящиках с пистолетами и винтовками. Будь ты проклят сто раз! Ты хочешь застрелить меня, Стив?
Он усмехнулся с видом апача, собирающегося снять скальп с убитого врага, щелкнул предохранителем и сунул пистолет за пояс. |