Изменить размер шрифта - +
Тонкая хлопчатобумажная рубашка уже не могла защитить Стива от холода, и перчатки из оленьей кожи, которые вчера казались такими неудобными, что он предпочел натереть волдыри, но не надевать их, сейчас были очень кстати.

 Кэсс с Крисом, оба в овчинных куртках, разговаривали у большой повозки. Оглянувшись, Стив увидел, что другие мужчины тоже утеплились, следовательно, его опять выставляли на посмешище.

 — Скажите, станет еще холоднее, пока мы доберемся до Фэарплея? — спросил он, стараясь не стучать зубами.

 Крис открыл было рот, но Касс его перебила.

 — Сам увидишь. Неужели никто не догадался сказать тебе, чтобы ты взял тяжелый спальник? — невинно спросила она.

 — Я догадываюсь, почему мне никто ничего не сказал, Касс.

 — Ну, все в Колорадо знают, какой холод высоко в горах.

 — Просто не могу себе представить, почему это не пришло мне в голову, особенно если учесть, что вчера можно было жарить яйца на камнях, — огрызнулся он. — Я, может, и новичок, Кэсс, но очень легко приспосабливаюсь и быстро учусь!

 К вечеру, когда они въехали в какой-то туннель, губы у Стива посинели.

 — Черт, как здесь холодно, — глухо простонал он.

 Джек, сидевший перед ним, услышал его слова, прокатившиеся эхом, и засмеялся.

 — А ты чего ожидал? Мы же едем сквозь сплошной лед.

 — Лед!

 Стив коротко выругался и потом молчал все время, пока они не миновали туннель. Он остановился, жестом показал погонщикам, чтобы они продолжали путь, а сам вытащил из кармана нож и поскреб стену туннеля у выхода. Под толстым слоем рыжей пыли лежал серовато-белый лед.

 — Это место — просто кровавый оксюморон, — свирепо сказал он Крису Альдерсу, когда они остановились на ночь.

 Тот удивленно посмотрел на него, и Касс тут же объяснила:

 — Оксюморон — это литературный термин, Крис. Он означает сочетание слов с противоположным значением… ну, например, июльский лед.

 Она самодовольно взглянула на Стива, который выглядел Довольно смешным с лошадиной попоной на плечах.

 Крис усмехнулся.

 — О, да. Мне кажется, у себя на Востоке вы никогда не видели ледяной туннель. Его сделали шахтеры, чтобы открыть дороги к рудникам. Приходит лето, но здесь на высоте лед не тает, так и стоит, покрытый пылью, до следующей зимы.

 — Конечно, он подтаивает, а потом замерзает еще крепче. Мы проедем через несколько таких туннелей, — с явным удовольствием сказала Кэсс.

 — Вы, мадам, специалист по льду, не так ли? Где этот чертов список? — свирепо обратился Стив к начальнику обоза.

 — В повозке Кэсс. Сейчас принесу.

 — В этот раз мы не везем шахтерам теплую одежду, Стив, не трать попусту время, — спокойно сказала она.

 Не обращая на нее внимания, он выхватил из рук Криса инвентаризационный список, быстро просмотрел его и гордо удалился.

 После долгих поисков он отыскал нужный ему тюк: толстые зимние пледы и легкие летние, как тот, из которого был сделан его спальник.

 — Может, я выгляжу как индианка, но это лучше, чем замерзнуть, черт возьми, — сказал Стив, подходя к костру. — А если кто-нибудь вздумает смеяться надо мной, я превращу его в решето, — добавил он, показывая погонщикам кольт.

 — Где ты взял пистолет? — резко оборвала его Кэсс и вдруг вспомнила о ящиках с пистолетами и винтовками. Будь ты проклят сто раз! Ты хочешь застрелить меня, Стив?

 Он усмехнулся с видом апача, собирающегося снять скальп с убитого врага, щелкнул предохранителем и сунул пистолет за пояс.

Быстрый переход