Изменить размер шрифта - +

 — О, Кайл, Кларк совсем безобидный, он просто напыщенный осел. По-моему, он пытается установить отношения со всеми знаменитыми гражданами города… из тех, кого я знаю, — добавила Кэсс, посмотрев на мужа. — Я узнала, что в Канзас-Сити у него есть овдовевшая мать и две младшие сестры. Семью постоянно преследуют несчастья, а он по глупости потратил последние деньги и приехал в Денвер, чтобы уговорить меня выйти за него замуж. Кажется, узнав о завещании отца, адвокат перевернул небо и землю, чтобы найти Кларка.

 — А я все удивлялся тогда его внезапному появлению. Этот хорек Смит раскопал его за все хорошее, что для него сделали! И сейчас вы собираетесь пожалеть бедную семью и дать им денег, так?

 — Теперь я вряд ли смогу выйти за него замуж, не правда ли? — огрызнулась она. — Я просто предложила ему работу. Он будет вести учет скота на придорожных станциях. Ни у тебя, ни у Криса нет на это времени, а работа простая.

 Касс сама понимала, что слишком уж рьяно защищает кузена, и злилась. К тому же ее начало мутить от запахов кухни, которые проникали в комнату, где она одевалась к деловому обеду, который они со Стивом устраивали в тот вечер. Сейчас ее тошнило даже от жареной баранины!

 Прошла неделя после ее визита к доктору Элснеру, а Кэсс все еще не могла решить, когда сообщить Стиву, что он выполнил свою часть сделки. Она старалась скрыть свое состояние, но несколько раз уже ловила подозрительные взгляды мужа, особенно когда ей становилось совсем нехорошо. Она пока еще не поправилась, однако у нее уже начали увеличиваться грудь и живот, и Стив скоро обязательно заметит это.

 — Увидимся в конторе утром, — сказала она Кайлу, который зашел, чтобы доложить о прибывшем железнодорожном грузе. — Нам нужно подумать о поездке в Пуэбло.

 — Зимний скот подождет, Кэсс. Не гони так.

 Обговори это со Стивом, — и сразу пожалел о последних словах.

 Кэсс моментально замерла, но промолчала. «Неужели ее глупая ревность к мужу никогда не кончится?» — подумал Кайл. Кивнув на прощанье Касс, он еще раз подозрительно посмотрел на Кларка Мэтьюза и вышел.

 Стив наблюдал, как жена проходила через заполненную людьми гостиную, здороваясь с гостями. Платье шоколадного цвета оттеняло ее блестящие медные волосы. Немногие женщины могли позволить себе коричневый цвет без ущерба для своей внешности, но Кэсс он очень шел. Она выглядела очень привлекательной, но озабоченной. Еще во время путешествия в Аризону Стив заметил у нее признаки какого-то напряжения. Но это и неудивительно, если принять во внимание все обстоятельства, которые чуть не стоили ей жизни.

 Мысль о том, что он подвергает ее опасности, очень беспокоила его. Если его вдруг нашел Тэннер или пытается убить Эймз, он не хотел, чтобы это касалось Кэсс. Подойдя к ней, он взял ее за руку.

 — Давай покончим с этими светскими играми и , уйдем пораньше, — прошептал он ей на ухо.

 Обед был великолепным, и все восхищались талантом Веры Ли. Сидя рядом с Кларком Мэтьюзом, Кэсс видела, как он жадно уничтожил жареную баранину с картофелем и тут же перешел к обильному десерту. Основному блюду предшествовали различные закуски и супы. К каждому блюду подавалось вино. Кэсс, положив себе на тарелку слоеное пирожное, потихоньку потягивала сладкое немецкое вино.

 Вернувшись из кабинета, где мужчины пили бренди и курили сигары, Стив с отвращением сказал:

 — Твой дорогой кузен — просто ненасытная утроба.

 Кэсс мило улыбнулась и сказала:

 — Тебе лучше знать, дорогой, ведь ты у нас специалист по злоупотреблениям. Устрой его в зеленой комнате, утром он может раскаяться. У тебя всегда так бывает.

Быстрый переход