Дортмундер сделал вид, будто он всецело поглощен чтением книги.
Но Энди Келп был не из тех, кого можно пронять намеками.
— Если ты не занят... — сказал он, сделав приглашающий жест рукой с банкой.
Дортмундер посмотрел на него:
— Если я не занят?..
— Я подумал, что мы могли бы ненадолго прогуляться к Уолли, — продолжал Келп, нимало не смутившись. — Посмотреть, как продвигаются дела.
— Мои дела продвигаются нормально, — ответил Дортмундер. — Ты можешь не беспокоиться, у меня все в порядке.
Келп кивнул и сказал, указывая пивной банкой на загроможденный стол:
— Пока я тебя дожидался, просмотрел кое-что из твоих бумаг.
— Вижу, — отозвался Дортмундер. — Ты тут все переворошил.
— У тебя наклевываются очень хитрые идеи, — сказал Келп.
— И простые, и хитрые, — ответил Дортмундер. — Видишь ли, простая идея зачастую оказывается слишком простой, а хитрая — столь хитрой, что ты вынужден сосредоточить на ней все свое внимание.
— В таком случае, — предложил Келп, — тебе стоит сделать перерыв, отдохнуть и уж тогда снова браться за дело.
— Я только что ходил в библиотеку, — сказал Дортмундер. — И по пути отдохнул.
— По тебе не видно, — не унимался Келп. — Брось, я сейчас позвоню Уолли и спрошу, можно ли заглянуть к нему.
При этих словах Дортмундер нахмурился:
— Позвонить Уолли? Что это значит? А мне ты позвонил?
Келп по-прежнему не понимал намеков.
— Я просто взял и пришел, — сказал он. — Разве нет?
— Ты просто взял и пришел, — повторил Дортмундер, указывая на стол. — Ты приходишь и роешься в моих записях, не позаботившись предупредить меня заранее.
— И всего-то? — Келп пожал плечами. — Ну хорошо, я не стану звонить Уолли, мы просто возьмем и придем. — Он направился к выходу, затем остановился, обернулся и спросил: — Так ты идешь?
Дортмундер и сам не понимал, как дожил до жизни такой. Он оглядел стол, заваленный наполовину вычерченными планами. Ему следовало сидеть здесь и продолжать работу.
Келп спросил, стоя в дверях:
— Джон, ты идешь? Ведь это была твоя затея, не забывай.
Дортмундер вздохнул, покачал головой и, поднявшись, поплелся за Энди.
— Я и мои затеи... — пробормотал он. — Порой я сам себе удивляюсь.
— Наше внезапное появление хорошо тем, что Уолли не сможет пичкать нас своими сырными крекерами.
Дортмундер промолчал. Он рассматривал валявшиеся на ступеньках красные пластиковые крышечки и раздумывал над тем, что означает выдавленная на них буква "Т" и почему фирма-производитель решила снабдить упаковку своей продукции этой затейливой буквой "Т". По мере того как они приближались к чудо-компьютеру, раздражение Дортмундера нарастало — и не столько из-за необходимости повторного визита сюда, сколько из-за того, что он по-прежнему не мог разобраться, как же все это получилось.
Впрочем, это не столь важно. Они пришли сюда потому, что пришли. Чтобы уж наверняка избавиться от крекеров Уолли, Келп провел Дортмундера в подъезд, не потрудившись позвонить в квартиру Нэрра, и, таким образом, компьютерному гному было суждено узнать об их прибытии, только когда они поднялись по лестнице.
— Надеюсь, я не напугаю своего маленького приятеля, — сказал Келп, нажимая кнопку звонка.
«РУКИ ВВЕРХ!» — грянул низкий, звучный, властный голос, в котором слышалась явственная угроза. |