И выходят на сушу по ту сторону озера, — сказал Уолли, указывая на противоположный берег. — Но оттуда до Паткинс-Корнерз гораздо дальше, чем отсюда.
На лице Энди появилось выражение сомнения.
— Решай сам, Джон. Если ты думаешь, что нам следует осмотреть рельсы на той стороне, что ж, давай поедем и посмотрим, — сказал он.
— Нет, — ответил Джон. — Меня интересует лишь то, что произойдет там, под водой. А этого мы не узнаем до тех пор... — Он вновь вздохнул и покачал головой. — ...пока вновь не спустимся на дно.
— Ну что ж, — сказал Энди, — главной целью нашей поездки было узнать, на месте ли рельсы и действительно ли они уходят под воду.
— Они уходят под воду и продолжаются там, в глубине, — заверил его Уолли.
— В общем, я тут все осмотрел, — заявил Джон, — и не вижу никаких оснований отказываться от дела. Значит, так тому и быть.
Уолли охватила волна воодушевления. Итак, они собираются предпринять вторую попытку. Может быть, подумал он, на сей раз они возьмут его с собой. Не для того, чтобы опускаться на дно водохранилища — у него и в мыслях такого не было — но, может быть, ему позволят остаться на берегу, помогать, делать все, что потребуется, и ждать возвращения Джона и Энди из мрачных глубин ледяного озера.
— Ну что, Джон? Что теперь? — спросил Уолли, стараясь говорить как можно более безразличным голосом.
— Теперь, — сказал Джон, — я пойду к Тому и скажу, что нам нужно дополнительное финансирование.
Закончив переговоры, Том прошел сквозь поток пассажиров так, словно этих людей не было и в помине. В результате несколько пассажиров столкнулись между собой, но Тома никто даже не коснулся. Том взял свою сумку, стоявшую у левой ноги Дортмундера, и сказал:
— Все в порядке. Нам нужно выйти на улицу и подождать автобуса.
— Что, у них машины кончились? — спросил Дортмундер.
Том нахмурился.
— Автобус отвезет нас к нашему автомобилю, — сказал он. — И давай не будем начинать сызнова, Эл.
— Понятия не имею, о чем ты, — сказал Дортмундер и подхватил свой чемодан.
Они шли по аэровокзалу, привлекая к себе внимание каждого полицейского, каждого сотрудника ФБР и всех частных сыщиков, попадавшихся по пути. И каждый из них в глубине души был уверен, что эти два субъекта затеяли пакость. Едва завидев Дортмундера или Тома Джимсона, а особенно — их обоих, всякий представитель закона говорил себе: «У этих типов статья на лбу написана».
На улице был все тот же аэропорт — горизонтальные бетонные плиты меж вертикальных бетонных столбов, но Дортмундер знал, что Оклахома — здесь, вот она, за бетонным углом.
— Припекает, — посетовал он.
У каждой компании по прокату машин были свои автобусы, и все они щеголяли фантастическими расцветками, похожими на шляпы надстройками и торчащими не пойми откуда плавниками. Создавалось впечатление, будто оформлением автобусов занимались иллюстраторы книг научной фантастики. Руководствуясь непонятными Дортмундеру признаками, Том выбрал из множества автобусов один, и они сели в него вместе с целой кучей белокожих мужчин в костюмах и с набитыми одеждой сумками в руках. В толпе порядочных граждан Дортмундер и Том казались именно теми, кем были на самом деле: типичными бывшими зэками, от которых не приходилось ждать ничего хорошего. Впрочем, их заметил только водитель, и он продолжал наблюдать за ними в зеркальце все время, пока ехал по широкому залитому солнцем шоссе, ведущему к автостоянке бюро проката. |