Изменить размер шрифта - +
При желании англичанин мог устроить немалый скандал — достаточно было его слова против слова какого-то лезущего не в свои дела посетителя. Пул нахмурился, глядя в покрытый светлыми волосами затылок человека впереди. Взгляд Барксдейла был решительно устремлен вперед. Пул подумал о том, что сейчас происходит в его голове.
    
    Еще всего час назад в службе безопасности царила лихорадочная активность. Не меньше десятка сотрудников носились по комплексу, докладывая о происшествиях, отвечая на телефонные звонки, с любопытством заглядывая в камеру с задержанным. Но сейчас, когда Пул открыл дверь и провел Барксдейла через ярко освещенную приемную с окрашенными в веселые цвета стенами, его удивило, что там почти никого не оказалось. Лишь за главным столом сидели трое охранников, и все они одновременно разговаривали — двое по телефонам, один по рации.
    Заложив одну руку за борт пиджака и взяв другой Барксдейла под локоть, Пул подтолкнул англичанина к столу. Чем быстрее он с этим покончит, тем лучше. Он узнал одного из сотрудников — Линдберга, парня с черными волосами, серыми глазами и последствиями угрей на лице. Тот тоже явно его узнал — Пул понял это по его взгляду. Положив трубку, охранник открыл рот, собираясь что-то сказать.
    — Где Аллокко? — перебил его Пул.
    — В Каллисто, — ответил Линдберг, переводя взгляд с Пула на Барксдейла и обратно. — На месте аварии.
    — Аварии?
    Охранник кивнул.
    — На одном из аттракционов в космопорте. «Станция „Омега“».
    — Что там случилось?
    — Подробностей не знаю. Что-то сломалось.
    — Силы небесные! — Пул подумал о своей двоюродной сестре Соне Клемм, ее муже Мартине и их троих мальчишках-сквернословах. Он отправил их обратно в космопорт, предложив покататься на других аттракционах. Вероятность была мала, крайне мала… но спросить все равно было надо. — Есть пострадавшие?
    — Насколько я понял, много. Там сейчас настоящий ад.
    Пул повернулся к Барксдейлу.
    — Слышал, урод? — прошептал он, резко дергая его за локоть. — Знаешь об этом?
    Англичанин смертельно побледнел. Он не произнес ни слова, даже не пошевелился. Казалось, будто он находится где-то очень, очень далеко отсюда.
    Пул снова повернулся к Линдбергу, который все еще переводил взгляд с одного на другого.
    — Мне нужно поговорить с Аллокко.
    Охранник продолжал молча смотреть на них.
    — Я сказал — дайте мне поговорить с Аллокко.
    Линдберг повернулся к сотруднику с рацией.
    — Эй! С кем ты разговариваешь?
    — С Танненбаумом.
    — Скажи ему, пусть даст на секунду мистера Аллокко.
    Второй охранник что-то сказал в рацию, затем протянул ее Линдбергу.
    — Только быстро, — сказал Линдберг, передавая рацию через стол. — Похоже, им сейчас не до вас.
    Пул взял передатчик.
    — Господи, в чем дело? — услышал он голос начальника службы безопасности.
    На заднем плане слышались крики, рыдания, неразборчивые возгласы.
    — Мистер Аллокко, это Пул. Энгус Пул. Помните меня?
    — Да. Я не могу сейчас говорить.
    — Что случилось?
    Новый шум заглушил первые слова Аллокко.
Быстрый переход