Изменить размер шрифта - +
Помилуйте, она чересчур горда, чтобы унизиться до какого-то
Шар  дона. Она могла ему  покровительствовать,  но не более.  А ежели это не
так... Ну, хорош же после этого вкус наших  дам, нашла в кого влюбиться! Мне
жаль ее от всей души.
     - Она тем более заслуживает жалости,  что  поставила себя в уморительно
смешное положение: она годится
     в матери  этому Люлю, как называет его Жак. Каково  вам это  покажется?
Повесе едва ли двадцать лет, а Наис, меж-. ду нами будь сказано, все сорок.
     - Но позвольте,-  сказал  Шатле,-  я  думаю, что положение,  в  котором
находился  господин  де  Рюбампре,   уже  само  по  себе  свидетельствует  о
невинности Наис. Неужто на коленях вымаливают то, что уже даровано?
     -  Как  вам  сказать!-вставил  Франсис, состроив  игривую мину,  и  тем
заслужил укоризненный взгляд Зе-фирины.
     - Но расскажите  же  толком,  как  было дело?-спрашивали  у Станислава,
обступив его тесным кольцом в углу гостиной.
     Станислав сочинил наконец целую историю, полную непристойностей; притом
он  сопровождал  свой  рассказ  такими  жестами, принимал  такие  позы,  что
очевидность преступления становилась поразительно ясной.
     - Непостижимо!-твердили вокруг.
     - Фи! Среди белого дня,- говорила одна.
     - Кого-кого, а Наис никогда бы я в этом не заподозрила.
     - Что же с ней теперь станется?
     Затем  следовали  бесконечные  толкования,  предположения!..  Дю  Шатле
защищал г-жу де Баржетон, но защищал так неловко, что только подливал  масла
в огонь.  Лили,  огорченная падением  самого дивного  ангела на  ангулемском
Олимпе,  вся в слезах отправилась в епископский дом, чтобы сообщить новость.
Когда  сплетня  разошлась решительно  по  всему  городу,  довольный дю Шатле
явился к г-же де Баржетон, где  - увы!-играли в  вист всего  лишь  за  одним
столом;  он  дипломатически  попросил  у  Наис  позволения  поговорить с ней
наедине в будуаре. Они сели на диванчик.
     - Вы, конечно,  знаете,- сказал  дю Шатле шепотом,-  о чем толкует весь
Ангулем?
     - Нет,- сказала она.
     - А  коли  так,-  продолжал  он,-  я чересчур расположен  к  вам, чтобы
оставить  вас в  неведении. Я должен  дать вам возможность пресечь  клевету,
которую,   видимо,  распускает   Амели,  дерзнувшая   возомнить  себя  вашей
соперницей.  Сегодня поутру я заходил к вам с этой обезьяной Станиславом; он
опередил меня на несколько  шагов и теперь  утверждает, что, подойдя  к этой
двери,-  сказал  он, указывая на дверь будуара,-  он будто вы  увидел  вас и
господина де Рюбампре в таком положении, что не посмел войти; он  отскочил в
полной растерянности,  не дав мне времени опомниться, увлек меня за собою и,
только уже когда мы дошли до Болье, он  объяснил мне причину своего бегства.
Ежели бы я узнал это раньше, я  не двинулся бы от вас ни на шаг и постарался
бы осветить дело в вашу  пользу; но воротиться  обратно, раз я уже вышел, не
повело бы ни к чему.
Быстрый переход