Изменить размер шрифта - +
Она пьянила и возбуждала его, словно бросая ему вызов, на который он не мог не ответить.

— Вы слишком неосмотрительны, — запротестовала донья Алькира.

— Позвольте мне провести с вами эту ночь, — умолял лорд Линк.

Она покачала головой.

— Нет, я слишком устала. Приезжайте ко мне завтра в четыре часа, и мы поговорим о нас с вами.

— Но почему не сейчас? — настаивал он.

К этому моменту они уже подошли к дверям, и Вентура, видя, что лорд Линк уходит, вышла из алькова и тихо встала рядом с ним. Донья Алькира повернула голову и посмотрела девушке прямо в глаза. В ее взгляде читалась неприкрытая ненависть и что-то еще, что заставило Вентуру замереть на месте, словно ее сильно ударили по лицу.

— Отправляйтесь спать… и возьмите с собой своего пажа! — сказала донья Алькира.

Ее голос прозвучал резко и высокомерно, потом, не сказав больше ни слова, она пошла вперед по коридору, а длинный, сверкающий шлейф ее платья тянулся за ней, как змея. Лорд Линк с озадаченным видом посмотрел ей вслед, а затем повернулся к Вентуре.

— Это прозвучало как приказ! — сказал он. — В таком случае нам остается только подчиниться.

Они тоже вышли из бального зала и по широкому коридору направились в ту часть дворца, где находились отведенные им комнаты. Наконец они нашли нужную им лестницу и стали подниматься наверх.

— Ты устал? — спросил лорд Линк.

— Немного, — призналась Вентура.

— Слышал что-нибудь интересное? — Этот вопрос лорд Линк задавал всякий раз.

На мгновение Вентура заколебалась. Нужно ли рассказать ему о том, что она услышала от пажей? Потом она решила не делать этого. Тема оказалась слишком щекотливой; ей было неловко обсуждать с ним такие вопросы, но, прежде чем она успела солгать, лорд Линк заметил ее нерешительность.

— Значит, ты что-то слышал! — быстро сказал он. — Что именно?

— Боюсь, вы сочтете это совсем неважным, — пробормотала Вентура.

— Я считаю важным все, что касается меня или моей страны, — заметил лорд Линк. — Так что же ты все-таки слышал?

Но Вентура все еще колебалась. В этот момент они уже подошли к отведенным им комнатам. Лорд Линк распахнул дверь гостиной.

— Входи! — приказал он.

Вентура повиновалась, от всей души жалея, что не сумела скрыть своего замешательства, и так же страстно желая, чтобы ей нечего было ему рассказывать.

Огонь все еще тлел в камине, и лорд Линк пнул ногой полено, отчего взметнулся яркий столб искр. В комнате горели всего две свечи, стоявшие в подсвечниках на каминной полке, но даже их слабого света хватало, чтобы лорд Линк мог отчетливо рассмотреть лицо Вентуры.

Внезапно он подумал о том, какое у нее выразительное лицо. Сейчас на нем явственно отражалась внутренняя борьба, словно девушка мучительно пыталась что-то скрыть от него. Опершись одной рукой о каминную полку, он склонился к ней.

— Ну же! — сказал он. — Я жду!

— Я слышал… всего несколько фраз, — запинаясь, пробормотала Вентура.

— О ком?

Вентура отвернулась и уставилась на огонь.

— О… донье Алькире, — очень тихо ответила она.

— И что же ты слышал о ней? — продолжал безжалостно допрашивать ее лорд Линк.

— Они сказали… — начала она, потом смешалась и быстро проговорила: — Это все неправда… я уверен, что неправда. И эти слова вовсе не стоят того, чтобы их повторять.

— О чем шла речь?

— Они говорили о донье Алькире… и упоминали в связи с ней… Миахадо, — почти прошептала Вентура.

Быстрый переход