Изменить размер шрифта - +
Он внимательно посмотрел на Декамбре, тот уже явно дошел до кондиции. Ясно как день, он решил напиться для храбрости, чтобы поговорить о комнате. Жосс почувствовал, что и сам боится высказаться напрямик. Наверно, и к лучшему, что пока они ходят вокруг да около и не говорят о жилье.

– По правде сказать, мне учитель нравился, – продолжал Жосс. – Да говори он хоть по‑китайски, мне бы все равно нравилось. Когда меня из пансиона выперли, мне только с ним и было жаль расставаться. Жизнь в Трегье была не сахар.

– Какого черта вы делали в Трегье? Я думал, вы из Гильвинека.

– Вот именно, что ни черта я там не делал. Меня в этот пансион на перевоспитание отправили. Зря только когти обломали. Через два года меня отослали обратно в Гильвинек, я дурно влиял на товарищей.

– Я знаю Трегье, – небрежно сказал Декамбре, наливая себе вина.

Жосс посмотрел на него недоверчиво:

– Улицу Свободы знаете?

– Да.

– Ну, так там и был пансион для мальчиков.

– Да.

– Прямо за церковью Святого Роха.

– Да.

– Так и будете все время «дакать»?

Декамбре пожал плечами, веки его налились тяжестью. Жосс покачал головой.

– Вы здорово набрались, Декамбре, – сказал он. – Вы уже еле держитесь.

– Я набрался, но Трегье я знаю. Одно другому не помеха.

Декамбре осушил стакан и знаком попросил Жосса снова его наполнить.

– Глупости, – сказал Жосс, выполняя просьбу. – Нарочно сочиняете, чтобы меня задобрить. Если думаете, что я такой идиот, чтобы расчувствоваться, услышав, как кто‑то проехал всю Бретань, то вы ошибаетесь. Я не патриот, я – моряк. И знаю, что среди бретонцев тоже немало кретинов, как и среди прочих.

– Я тоже это знаю.

– Это вы обо мне?

Декамбре вяло покачал головой, и оба надолго замолчали.

– Нет, вы что, правда знаете Трегье? – снова заговорил Жосс с упрямством человека, который слишком много выпил.

Декамбре кивнул и опустошил стакан.

– Ну а я‑то на самом деле не очень хорошо его знаю, – сказал Жосс и вдруг погрустнел. – Отец Кермарек, хозяин пансиона, меня по воскресеньям вечно после уроков оставлял. Так что город я знаю только из окна да по рассказам приятелей. Память – неблагодарная штука, имя этой шкуры помню, а фамилию учителя истории забыл. А ведь только он за меня и заступался.

– Дюкуэдик.

Жосс медленно поднял голову.

– Как вы сказали? – переспросил он.

– Дюкуэдик, – повторил Декамбре. – Так звали вашего учителя истории.

Жосс прищурился и наклонился вперед.

– Дюкуэдик, точно, – подтвердил он. – Ян Дюкуэдик. Слушайте, Декамбре, вы что, за мной шпионите? Что вам от меня надо? Вы из легавки? Да, Декамбре? Вы легавый? Значит, записки и комната это чушь! Вам просто надо втянуть меня в ваши грязные полицейские делишки!

– Вы что, Ле Герн, боитесь полиции?

– А вам‑то что?

– Дело ваше. Только я не полицейский.

– Отговорки! Откуда вы знаете моего учителя?

– Это был мой отец.

Жосс застыл, облокотившись на стол и выпятив челюсть. Он был пьян и плохо соображал.

– Чушь, – наконец пробормотал он.

Декамбре сунул слегка трясущуюся руку во внутренний карман пиджака. Вынул бумажник, достал из него удостоверение личности и протянул бретонцу. Жосс долго изучал карточку, водя пальцем по фамилии, фотографии и месту рождения. Эрве Дюкуэдик, родился в Трегье, семьдесят лет.

Когда Жосс поднял голову, Декамбре приложил палец к губам.

Быстрый переход