У ваших соперников нет ни единого шанса победить в честной борьбе! — сказала судья. — Я передаю рассмотрение вашего дела в антимонопольный комитет. Вы будете содержаться под стражей до момента вынесения приговора, или будете выпущены под залог. Сумму залога назначаю в сто тысяч долларов.
Вот так. Похоже, физиономии у нас были те ещё, потому что адвокат игорного дома прямо светился от счастья, глядя на нас.
— Подсудимые, кто-нибудь может внести за вас залог?
— Да, ваша честь, — прозвучал за нашими спинами уже давно позабытый голос.
Мы с Егором обернулись так резко, что стукнулись лбами.
В проходе между скамьями стояла наша двоюродная бабушка Барбара Теодоровна Кравец.
Часть первая. Эпизод 12
Левый
Из-под стражи нас освободили тут же, в зале. Пока Барбара оговаривала какие-то тонкости с судьёй, мы с Юсей стояли, тупо таращась на неё. Откуда она выпала?
Наконец, решив все вопросы, наша двоюродная бабушка подошла к нам.
— Вы что — не рады? — спросила она.
— Наверное, рады, — сказал я.
— А что с лицами?
— В шоке от приятного сюрприза, — сострил Юся.
— Вы чего такие злые? Кризис семейной жизни?
— Чего?
— Ну, психологи утверждают, что у совместной жизни есть так называемые периоды кризиса: три года, пять лет, семь, пятнадцать. Вроде как человек устаёт от рутины.
— Вы специально за нами прилетели, чтобы лекцию по психологии прочесть?
— Во-первых, я только вчера узнала, что вы в городе. Во-вторых, через полмира я летела совсем по другой причине. А в-третьих, давайте уже уходить отсюда, вон, следующее заседание проводить собираются.
Мы покинули зал.
— Что у тебя с дикцией? — спросила Барбара у Юси.
Вчерашний выбитый зуб действительно серьёзно искажал Юсину речь, вместо «р» получалось «л».
— Даже не хочу говорить на эту тему, — сказал Юся.
На противоположной зданию суда стороне улицы располагался «Старбакс», и мы с Юсей, не сговариваясь, ломанулись прямо туда — хоть немного перекусить. В кафе мы успели ещё несколько раз, как следует полаяться из-за пустяков, и нашей спутнице это очень быстро надоело.
— Вот что, братцы-кролики, — сказала Барбара по-английски, предварительно хлопнув рукой по столу, чтобы привлечь к себе внимание. — Хватит выяснять отношения при посторонних, тем паче на своём языке, это просто невежливо. Что, так трудно уступать в мелочах?
Мы промолчали. Не потому, что нам нечего было сказать. Скорее наоборот — слов было слишком много.
Мы не умеем уступать. Постоянное напряжение уже стало естественным нашим состоянием. А это чревато последствиями.
Почти сто лет назад в Бостоне на спиртовом заводе произошла авария: из-за усталости материала лопнули одна за другой заклёпки, стягивающие стальные листы огромного, с пятиэтажный дом, резервуара. Стенки разошлись, и в город мощной волной хлынула патока. Её было так много, что волна достигала четырёх метров в высоту. Она даже опрокинула железнодорожный состав. Люди и животные, угодившие в сладкий плен, погибали от удушья. Правительство вынуждено было направить в город армию для устранения последствий катастрофы. Старые дома в этом районе Бостона и по сей день пахнут карамелью.
Мы с Юсей были сейчас похожи на этот чан с патокой: вот-вот заклёпки сорвёт, и мы затопим всё вокруг тягучей ненавистью. Хотя на самом деле мы не ненавидели, просто сильно вымотались, устали видеть одно и то же лицо что в зеркале, что повернув голову. Все люди могут уединиться, побыть хоть какую-то частичку времени в одиночестве, чтобы понять ценность другого человека. Нам такая медитативная практика недоступна.
Барбара, наверное, что-то такое понимала в жизни, потому что смягчилась.
— Ладно, извините — у вас стресс, и всё такое. |