[18] Одна из моделей «фольксвагена», «семейная машина», производится с 1973 года.
[19] Модель «фольксвагена».
[20] «Got Milk?» – лозунг рекламной кампании середины 90‑х годов прошлого века, приведшей к резкому росту продажи коровьего молока.
[21] Площадка для тренировки в восточных единоборствах.
[22] Бимбо – так на жаргоне называют физически привлекательную, но неинтеллигентную женщину; Хани – сладкая, милая.
[24] Merce по‑английски означает «милосердие, милость, прошу милости».
[25] Лаборатория и фабрика в штате Вашингтон относятся к ведению министерства энергетики США и в основном заняты производством оружейного плутония.
[26] Метамфетамин, известный также как крэк.
[27] Спортивный двухместный автомобиль фирмы «Мазда».
[29] Традиционное мексиканское блюдо – лепешки с различными наполнителями (мясом, овощами, креветками и т. п.).
[30] Стиль домов и интерьеров, популярный в начале XX века.
[31] То есть выше ста градусов; 100° по Фаренгейту = 37,8° по Цельсию.
[32] Машина производства компании «Форд». Относится к классу роскошных автомобилей.
[33] Ритуальный танец для вызова дождя у индейцев чероки и других племен.
[34] Очень дорогой итальянский спортивный автомобиль.
[35] Маленькая машина фирмы «Судзуки».
[36] Известный рождественский гимн, сочиненный Адольфом Адамом в 1847 году ив 1855 году переведенный на английский. В гимне вспоминают смерть Иисуса Христа.
[37] Песня 1977 года Денниса Уилсона и Грегга Джекобсона.
[38] «Жук», одна из моделей «фольксвагена»
[39] По‑немецки Drachen означает и дракон, и воздушный змей. |