Изменить размер шрифта - +

 

[18] Одна из моделей «фольксвагена», «семейная машина», производится с 1973 года.

 

[19] Модель «фольксвагена».

 

[20] «Got Milk?» – лозунг рекламной кампании середины 90‑х годов прошлого века, приведшей к резкому росту продажи коровьего молока.

 

[21] Площадка для тренировки в восточных единоборствах.

 

[22] Бимбо – так на жаргоне называют физически привлекательную, но неинтеллигентную женщину; Хани – сладкая, милая.

 

[23] +5,6 по Цельсию.

 

[24] Merce  по‑английски означает «милосердие, милость, прошу милости».

 

[25] Лаборатория и фабрика в штате Вашингтон относятся к ведению министерства энергетики США и в основном заняты производством оружейного плутония.

 

[26] Метамфетамин, известный также как крэк.

 

[27] Спортивный двухместный автомобиль фирмы «Мазда».

 

[28] 41,7 по Цельсию.

 

[29] Традиционное мексиканское блюдо – лепешки с различными наполнителями (мясом, овощами, креветками и т. п.).

 

[30] Стиль домов и интерьеров, популярный в начале XX века.

 

[31] То есть выше ста градусов; 100° по Фаренгейту = 37,8° по Цельсию.

 

[32] Машина производства компании «Форд». Относится к классу роскошных автомобилей.

 

[33] Ритуальный танец для вызова дождя у индейцев чероки и других племен.

 

[34] Очень дорогой итальянский спортивный автомобиль.

 

[35] Маленькая машина фирмы «Судзуки».

 

[36] Известный рождественский гимн, сочиненный Адольфом Адамом в 1847 году ив 1855 году переведенный на английский. В гимне вспоминают смерть Иисуса Христа.

 

[37] Песня 1977 года Денниса Уилсона и Грегга Джекобсона.

 

[38] «Жук», одна из моделей «фольксвагена»

 

[39] По‑немецки Drachen означает и дракон, и воздушный змей.

Быстрый переход