Изменить размер шрифта - +
Где-то вдали звонил церковный колокол, и дети в светлых новых платьях шли в воскресную школу. Через площадь,

окруженную оштукатуренными домами, где сдавались комнаты - она была как две капли воды похожа на площадь в Клейтоне, только покрасивее и почище,

- я дошел до вымощенной асфальтом и обсаженной живой изгородью набережной. Тут я сел на железную скамью, и мне бросился в глаза прежде всего

широкий песчаный берег, кое-где покрытый грязью, с предназначенными для купания будочками на колесах, обклеенными рекламами каких-то пилюль,

затем фасады домов, смотревшие прямо на эти пищеварительные советы. Вправо и влево от меня тянулись террасами пансионы, частные отели, дома

меблированных комнат; за ними на одной стороне - строящийся дом в лесах, а на другой, за пустырем, над всеми зданиями возвышался громадный

красный отель. К северу на низких бледных холмах виднелись белые зубцы палаток, в которых расположились лагерем местные добровольцы уже под

ружьем. К югу тянулись песчаные дюны, кое-где поросшие кустарником и группами хилых сосен, и, конечно, там тоже торчали доски реклам. Над этим

пейзажем простиралось чистое голубое небо, солнце отбрасывало черные тени, а на востоке белело море. Было воскресенье, публика обедала, на

улицах было пусто...
     "Странный мир!" - подумал я тогда. Вам теперь он должен казаться просто непостижимым. Затем я стал обдумывать свои дела.
     Как начать поиски? Что именно спрашивать?
     Я долго думал об этом - сперва не очень настойчиво, ибо я был утомлен, - затем мне пришли в голову удачные мысли.
     Разрешил я свою задачу довольно остроумно. Я сочинил следующую историю: мне случилось отдыхать в Шэпхембери, и я воспользовался этой

возможностью, чтобы разыскать владелицу дорогого боа из перьев, забытого в отеле моего дяди в Уэйверне молодой дамой, путешествующей с молодым

джентльменом - вероятно, это чета новобрачных. В Шэпхембери они должны были приехать в четверг. Я несколько раз повторил себе эту историю и

придумал своему дяде и его отелю подходящие названия. Во всяком случае, это должно полностью оправдать все мои расспросы.
     Я давно решил все это, но продолжал сидеть: у меня не хватало сил приступить к делу. Затем я направился к большому отелю. Он казался таким

роскошным, что, на мой взгляд, это было самое подходящее место для богатого молодого человека из хорошей семьи.
     Высокие массивные двери растворил передо мной иронически-вежливый помощник швейцара в великолепной зеленой ливрее. Он выслушал меня, все

время поглядывая на мое платье, и затем с немецким акцентом посоветовал мне обратиться к важному главному швейцару, который передал меня

молодому человеку, восседавшему с царственным видом за конторкой, сверкавшей бронзой и полированным деревом, как в банкирской конторе, вернее, в

десяти банкирских конторах, вместе взятых. Этот молодой человек, разговаривая, не сводил глаз с моего воротничка и галстука, а я и без того

знал, что они ужасны.
     - Мне нужно разыскать молодую даму и джентльмена, которые приехали в Шэпхембери в четверг, - сказал я.
     - Ваши друзья? - спросил он с ужасающей иронией.
     В конце концов выяснилось, что по крайней мере здесь они не останавливались. Быть может, позавтракали, но комнаты не снимали. Я вышел из

отеля - дверь мне опять вежливо отворили - и, почувствовав себя оскорбленным и униженным в своем классовом достоинстве, решил в этот день больше

никуда не обращаться с расспросами.
Быстрый переход