Изменить размер шрифта - +
А бумаги, которые она целый день раскладывала аккуратными стопочками, разлетелись по полу, словно снежинки на ветру.

Она чувствовала только его руки, блуждавшие по ее телу. Они забрались под юбку, пробежались по бедрам. Его жаркий рот доводил ее до безумия. Задыхаясь, она произносила его имя.

Слияние было отчаянным, неистовым. Много позже, когда уже нельзя было ничего поправить, она поняла свою ошибку. В те короткие секунды она пробудила не любовь, а безумие. И зря надеялась, что акт любви станет гарантией от будущих сомнений и недоверия.

— Я пришел сюда без такого намерения, — сказал он, когда все кончилось.

— Ты жалеешь, что так вышло?

— Должен бы. — Он нежно поправил ее одежду. — Нам нужно приложить много усилий, чтобы восстановить наши отношения. Секс тут не поможет. Но рядом с тобой я теряю разум. Ты сводишь меня с ума, Лейла. Это единственное объяснение моему хамскому поведению сегодня утром. — Он скривил рот. — Когда я представил тебя с другим мужчиной…

— Пожалуйста. — Она закрыла ему рот подушечками пальцев. — Давай не будем снова все ворошить.

— Не будем. — Он достал из кармана маленький бархатный мешочек. — Давай не будем.

Благодаря отцу Лейла хорошо разбиралась в драгоценных камнях. Она тотчас отметила превосходное качество бриллианта в кольце, которое Данте вынул из мешочка и положил ей на ладонь.

Час назад Лейла плакала от горя. Теперь слезы выступили от счастья. Не слишком ли быстрая смена?

— Теперь, когда я знаю, что Флетчер ушел из твоей жизни, почему бы нам не объявить о нашей помолвке?

Вопрос оживил всех демонов, которые гнались за ней. Разве можно с помощью бриллиантового кольца восстановить безграничное доверие, какое они испытывали друг к другу?

— Энтони не ушел из моей жизни, — спокойно возразила она.

— Черт возьми, почему? Ты же сказала, что покончила с ним!

— Я не говорила, что покончила. Я сказала, что прояснила недоразумение.

— Это одно и то же. — В глазах у Данте сверкнули искры. — Держись от него подальше. Вот и все.

— Нет. Он мой друг, и сейчас он нуждается во мне.

— В нем причина, что мы слетели с катушек! —Данте в гневе провел пальцами по волосам.

— Нет, не в нем, — печально возразила Лейла. —Причина во мне и в тебе. И если ты думаешь, что кольцо на моем пальце дает тебе право определять, с кем мне дружить, то у нас ничего не выйдет.

— Проклятье! Лейла, я этого не потерплю.

— Тогда возвращайся к своим счетам на импорт и забудь обо всем. — Она сняла кольцо и вручила ему. — Мне не нужен помешанный на ревности зануда в качестве мужа.

— А мне не нужны объедки другого мужчины, —прорычал он. — Карл был прав. Ты всего лишь дешевая…

Поняв, что зашел слишком далеко, Данте замолчал. Но удар уже был нанесен. Ее злейший враг Ньюбери… Неужели его яд способен сразить такого человека, как Данте? Открытие буквально ошеломило Лейлу.

Она медленно встала. Пришлось прислониться к столу, чтобы справиться с внезапным головокружением.

— Позволив Карлу Ньюбери испортить наши отношения, ты запачкал все самое дорогое, что мы вместе пережили, — почти шепотом произнесла она. — Не знаю, смогу ли я когда-нибудь простить тебе это.

Ему стало стыдно. Но чрезмерная гордость помешала прочистить рану до того, как она загноилась. Если бы в тот момент Данте сказал: «Прости меня», она бы, наверно, простила.

Но Лейла увидела упрямо сжатый рот.

Быстрый переход