Изменить размер шрифта - +
Что значит «скоро», когда дорога каждая секунда?

Без четверти два. Я позвонила Ренате, поговорила с Джексоном. Сначала он держался вполне бодро, но под конец нашего разговора вдруг захныкал, а мне нечем было его утешить.

Я позвонила Джею и сказала, что мне очень нужно его повидать. Чувствовалось, что он нервничает. Он обещал никуда не отлучаться с острова. Я позвонила Эшли и попросила обзвонить всех знакомых Чарли, чтобы как можно больше людей приняли участие в поисках.

Без десяти два. Что делать дальше? Мне больше нечем заняться. Мимо проехал трактор, за ним женщина на велосипеде. С материка так никто и не приехал. Было уже без пяти два.

Я посмотрела на Аликс.

— Тебе пора уезжать, — сказала я.

— Нина, ты знаешь, я… сожалею о том, что случилось, — произнесла она. — Если я могу что-то сделать для тебя…

— Ты и так много для меня сделала, — сказала я.

Аликс отвернулась, смахнула со щеки слезы, а потом завела мотор и уехала в город.

Я подошла к Махони. Он предложил мне сесть в его машину и погреться, но я предпочла остаться снаружи. Я смотрела на шоссе, уходящее вдаль. Солнце уже коснулось поверхности воды.

На горизонте появилась малюсенькая точка, которая начала быстро приближаться и увеличиваться в размерах. У меня перехватило дыхание: наконец-то! Машина остановилась, из нее вышли двое: молодая женщина и пожилой бородатый мужчина. Я внимательно смотрела на тех, кому предстояло найти Чарли. Мужчина протянул мне руку:

— Миссис Лэндри? Я инспектор сыскной полиции Хэммилл. А это детектив Андреа Бек.

Женщина оказалась ростом ниже меня. У нее были густые каштановые волосы, собранные в хвост. Ее рукопожатие было по-мужски крепким.

— Ну наконец-то вы приехали! — воскликнула я.

— Через минуту сюда прибудет констебль, чтобы организовать охрану места возможного преступления, — сказал инспектор Хэммилл. — Потом мы поедем с вами в участок, где вы нам все подробно расскажете.

— Я уже все рассказывала. Дважды. Все запротоколировано. Мы нашли здесь велосипед Чарли. Мне кажется, что она в опасности. У вас есть ищейки, вертолеты или еще что-нибудь такое?

— Я разделяю вашу тревогу, миссис Лэндри. А вот и констебль Фентон подъехал, — сказала Андреа.

Инспектор Хэммилл беседовал с Махони, детектив Бек — с констеблем, который казался немногим старше Чарли. Потом они все вместе прошли к месту, где был спрятан велосипед. Я стояла на дороге, переминаясь с ноги на ногу, потирая руки, чтобы согреться.

— Отлично, миссис Лэндри. Криминалисты будут здесь с минуты на минуту, констебль Фентон их дождется, а мы можем ехать в участок. Вы, кажется, остались без машины?

— Да, мы приехали сюда вместе с подругой, но ей пришлось вернуться в город.

Детектив Бек вела машину очень осторожно, ни разу не превысив скорость. Хэммилл молчал, барабаня костлявыми пальцами по колену.

— Сколько людей вы собираетесь привлечь к поискам Чарли? — спросила я.

— Сперва мы должны оценить… — начала объяснять Бек.

— Оценить? Разве вам что-то не ясно? Надо действовать!

Бек вопросительно посмотрела на инспектора Хэммилла, тот равнодушно глядел в окно на унылый пейзаж.

— Видите ли, Нина… — заговорила Андреа наставительным тоном.

— Вы говорите со мной как с ребенком! Я знаю свою дочь и убеждена, что с ней случилось несчастье.

— Каждая ситуация имеет свои особенности. Ваша дочь отнюдь не малый ребенок.

— Если потерявшегося человека быстро не находят, шансы на благоприятный исход значительно снижаются, не так ли?

— Да, это так, — произнес инспектор Хэммилл.

Быстрый переход