Изменить размер шрифта - +

— Не надо так говорить, — пробурчал Питт. Рука об руку Питт и Джордино спустились на палубу В каютах и лазарете никого не оказалось. Войдя к себе в каюту, Питт с удивлением обнаружил в ящике свой старый кольт. Засунув его за пояс, Питт протянул трофейный револьвер Джордино, тот молча взял его. Там же нашелся и карманный фонарик. Питт посветил вокруг. В каюте был полный порядок. Только на кровати валялся открытый портфель доктора Игена. Питт вспомнил, что оставил его в шкафу.

Похожая сцена повторилась в каюте Джордино. Его вещи никто не осматривал и не трогал.

— Эти парни ведут себя как-то странно, — озадаченно заметил коротышка. — Никогда не слышал о пиратах, которых бы не интересовала добыча.

Питт посветил фонарем в проход:

— Давай выбираться.

Они спустились на нижнюю палубу, где находилось более десятка кают, кают-компания, камбуз, конференц-зал и гостиная. На диванах и столиках были разбросаны журналы. В конференц-зале лежали в пепельницах сгоревшие до фильтра сигареты. На плите в камбузе стояли кастрюли и сковородки с заплесневевшими остатками еды. Все выглядело так, будто команда неожиданно исчезла.

Позже Питт и Джордино не могли вспомнить, сколько времени они отчаянно обыскивали корабль, надеясь обнаружить следы команды, услышать голоса или какой-нибудь звук.

Наконец они спустились вниз к машинному отделению. Питт уже решил, что его худшие опасения оправдались. Им не удалось обнаружить ни одного часового, а ведь пленников должны были охранять. Настораживало и отсутствие света. Охранники не могли сидеть в темноте. Надежда почти исчезла, но тут они заметили проблеск в каюте главного механика.

— Наконец-то, — пробормотал Джордино, — хоть где-то есть жизнь.

В конце прохода находилась дверь в машинное и генераторное отделения. Из-за нее доносились тихие голоса. Слышалась перебранка. Изредка раздавался смех.

Питт медленно повернул длинную дверную ручку. Она легко поддалась, очевидно, дверь не была заперта на замок. Он опустил ручку вниз до конца и осторожно приоткрыл дверь.

Теперь голоса слышались более отчетливо. Похоже, два пирата издевались над пленниками.

— Скоро вы все узнаете, что значит идти на дно.

— Это совсем не то, что заснуть вечным сном, — мерзко хихикая, заметил его партнер. — Голова раскалывается, глаза вылезают на лоб, уши горят, горло разрывается, а легкие будто промывают азотной кислотой. Кажется, что вы вот-вот взорветесь.

— Вы просто ничтожество, — сказал Берч.

— Только дегенерат говорит подобные вещи в присутствии женщин, — раздался голос главного механика.

— Эй, Сэм, тебе кто-нибудь говорил, что ты дегенерат?

— Пока нет.

Последнее замечание сопровождалось диким хохотом.

— Если вы нас убьете, — гневно продолжал Берч, — то за вами будет охотиться вся полиция мира. Вас наверняка поймают и повесят.

— Сначала нужно будет доказать, что это сделали мы, — насмешливо возразил бандит по имени Сэм.

— Вы будете одним из тысяч судов, которые без вести пропали в море, — добавил другой.

— Пожалуйста, не нужно, — послышался голос одной из женщин-ученых. — У всех у нас остались дома те, кого мы любим. Вы не можете взять на душу такой грех.

— Простите, леди, — холодно возразил Сэм. — Для тех, кто нам платит, ваши жизни не стоят и ломаного гроша.

— Через полчаса нас сменят, — добавил его приятель, немного помолчав. Он посмотрел в сторону Питта, но не заметил его. — А еще часа через два вы отправитесь изучать глубины моря прямо на месте.

Быстрый переход