Изменить размер шрифта - +
Она все еще не верила. Парис сглотнул ком в горле и сказал:

— Он не лжет, Шери.

— Нет! — Из ее уст вырвался крик, полный боли. — Нет, лжет! Вы все лжете мне! Парис, скажи, что все это не так, скажи мне…

— Это так, любовь моя, — покачал головой Парис. — Точнее, было так в самом начале. Но теперь все изменилось. Все изменилось после того, как я полюбил тебя. Ты должна поверить мне. Ты же знаешь правду.

— Поверить?.. — Голос ее сорвался. — После того как ты обманывал меня столько времени? После того как ты променял меня на деньги? Как я могу верить тебе после всего этого хоть на миг?

Она закрыла лицо руками, и Мэри бросилась к дочери, обняла ее за хрупкие плечи. Красивое лицо женщины исказилось от ярости.

— Почему бы тебе не убраться отсюда? крикнула она Парису. — Мало ты причинил ей зла, подлец!

Парис смотрел только на Нормана.

— Я сам хотел вам сказать об этом сегодня вечером, но собирался сделать все иначе. Не при Шери. Потому что знал, как ей будет больно, и жалел ее. А вот вы ее не пожалели…

— Не тебе говорить о жалости, — оборвал его старик. — Шери имеет право знать, что за человек ее любовник. Чтобы потом мерзавец не прикидывался невинно оклеветанной овечкой.

— Оскорбляйте меня сколько хотите, — тихо отозвался Парис. — Все равно не найдете слов хуже, чем я сам находил для себя. Но времена предательства прошли. Мой дед уже знает об этом. Теперь я хочу только одного — жениться на Шери, и я это сделаю, с вашим позволением или без него.

— Только через мой труп! — прорычал Норман. — Поищи другую богатую наследницу, чтобы спасти свой бизнес. Твой отчим хорошо научил тебя шулерскому ремеслу. Тебе даже почти удалось выиграть мою девочку. Ты хотел использовать мою любовь к внучке, чтобы управлять мной, но этого не будет. Ты не получишь ни ее, ни ее денег! Видишь, я знаю больше, чем ты думал, и причина того очень проста.

Норман пересек столовую и распахнул еще одну дверь.

— Теперь вы можете войти, — сказал он.

И в столовую медленно вошел Малком Лесли в сером костюме, опираясь на массивную трость. На лице его застыла воистину дьявольская усмешка.

Парис замер как вкопанный.

— Ах, так вот откуда у мистера Макдугала столько информации, — наконец произнес он. — Поздравляю, дорогой дедушка. Вам в самом деле удалось меня удивить. В цирке бы выступать с таким талантом.

Малком бросил на него торжествующий взгляд.

— А ты думал, я позволю тебе так просто ускользнуть от меня? И разве я мог отказать себе в удовольствии посмотреть в глаза старине Норму, когда он узнает, что его драгоценную девочку соблазнил бастард моей дочери! — Старик хрипло рассмеялся. — Пожалуй, ты все-таки сделал свою работу, малыш, даже лучше, чем я думал.

Внезапно раздавшийся голос Шери был очень тихий. Однако все посмотрели в ее сторону.

— Почему вы так ненавидите меня, мистер Лесли?

Малком прищурившись уставился на нее. Шери была очень бледна, на ресницах ее еще блестели слезы, но она уже полностью владела собой. На руке ее, прижатой к груди, поблескивал аметист — подарок Париса. Взгляд Малкома остановился на кольце.

— Это кольцо… Где ты взяла его?

— Мне отдала его тетя Бет, — ответил Парис за свою невесту. — Она просила подарить кольцо моей любимой женщине. Что я и сделал.

— Бет не имела права! Она поступила как воровка! — Малком жадно глотнул воздух, словно задыхаясь. — Это кольцо я подарил… моей Маргарет.

Быстрый переход