Значит, он проснулся и обнаружил, что его руки горят огнем? Отлично. Пусть знает: ее угрозами не стоит пренебрегать.
Изольда щелкнула языком совсем как Уинн, когда та собиралась отругать кого-то из детей за шалость.
— Тебе не следовало бы так поступать с нашим гостем.
— Сэр Клив очень милый человек, — вторила ей Бронуэн. — Зачем ты вызвала у него на коже сыпь?
«Потому что на самом деле никакой он не милый, — хотела возразить Уинн. — Потому что нет у него ни чести, ни совести, и он не прочь украсть у меня одного из вас». Но она не могла сказать этого детям, поэтому просто медленно поднялась и отряхнула подол простого платья. Затем она засучила узкие рукава до локтей.
— Ладно, пойдемте посмотрим, что там с ним приключилось.
При детях Уинн ничуть не сомневалась в своей правоте.
Но в замке, под неодобрительным оком Гуинедд, пусть и невидящим, ей стало не по себе. Англичанин получил только то, что заслужил. Но Гуинедд явно придерживалась другого мнения.
— Ты обладаешь великим даром, — старая женщина заговорила своим мягким мелодичным голосом. — Недостойно, что ты используешь его таким образом.
Уинн нахмурилась.
— Бегите, девочки, — сказала она двум внимательным малышкам. Как только они ушли, она обратилась к бабушке. — Он хочет увезти одного из наших детей в Англию. Ты уже знаешь о его намерениях, а теперь, хотя я ясно сказала ему, что никогда не соглашусь, он все же собирается сделать это. Он хочет выяснить, кому из них английский лорд приходится отцом. Можно подумать, я помогу ему определить это!
Гуинедд выслушала взволнованную речь Уинн, не меняясь в лице.
— Ты поступила плохо. Какое растение ты ему подсунула?
Уинн смотрела на бабушку неверящим взглядом.
— Ты разве не слышала, что я сказала? Неужели тебе все равно, что он требует моего ребенка?
Гуинедд вздохнула и прижала ладони к своим мутным глазам.
— Конечно, внучка, не все равно. Но эти дети не всегда останутся детьми. Они вырастут, мы умрем. Им придется прокладывать собственный путь в этой жизни и принимать собственные решения. Намерения этого человека имеют и свою хорошую сторону. — Она вновь обратила лицо к Уинн. — Ну и что это за растение, которое вызвало такую сыпь?
Уинн никогда не чувствовала себя более беспомощной. Она считала, что Гуинедд первая из всех, кого она знает, поймет ее и поддержит в борьбе с английским врагом.
— Он страдает от обыкновенного кочедыжника, — с большой неохотой призналась Уинн. — Но эта неприятность — ничто по сравнению с тем, что я приготовила для него, если в самом скором времени он не покинет Раднорский лес, — воинственно добавила девушка.
— Это мы еще увидим, — ответила Гуинедд непривычно резко. — А теперь помоги мне.
Уинн не могла не выполнить просьбу бабушки. Однако когда рука старой женщины опустилась на ее плечо, она ощутила странное, смешанное чувство покоя и страха. Гуинедд крепко держалась за нее, и Уинн показалось, что ей передается часть бабушкиной силы. Девушка поняла, что старушка настроена позволить этому человеку осуществить свой план. И бабушка обладала достаточным авторитетом, чтобы с ней считались.
— Приготовь очищающее полоскание, а затем припарку для облегчения боли, — строго приказала Гуинедд, направляясь в просторную кладовую. — Ты сама знаешь, что нужно, и я полагаюсь на тебя. Постарайся хорошенько, как если бы это был Дрюс или Баррис или даже кто-нибудь из детей.
— Я не стану помогать ему. Если хочешь вылечить его — пожалуйста. А я не буду.
— Нет, будешь, девочка. |