Изменить размер шрифта - +

— Вот как, — протянула она и наконец щелкнула выключателем, прикрывая за собой дверь.

Бесс положила на столик пакет с книгами, изучающе скользнула взглядом по приоткрытой узкой балконной двери.

— Надо полагать, мой отец, который в командировке, дверь открыть тебе не мог.

Вильям удивленно вскинул брови. Он не знал, что в доме никого нет. Тем более реакция хозяйки показалась странной. Она не испугалась, даже взволнованной не выглядела, лишь лучистые зеленые глаза потемнели, став темно-синими. В день их знакомства, еще весной, когда молодой человек случайно на нее налетел и наступил на ногу, уже тогда он знал — она не такая, как все. Теперь убедился в этом окончательно.

— А что ты подумала, увидев постороннего в своей комнате? — поинтересовался Вильям.

Девушка плюхнулась на диван, закинула ноги на столик и обронила:

— Подумала, вор.

Молодой человек всплеснул руками:

— Так, по-твоему, реагируют на воров? — И обвиняюще добавил: — Ты не испугалась!

— Не успела, — пожала она плечами.

— Нет-нет. — Он пристально смотрел на нее. — Ты бы и не испугалась и это… не нормально!

Она со вздохом откинула голову на спинку дивана.

— А ты молодец. Вломился в мой дом, непонятно с какими целями, еще и лекцию о нормах тут читаешь. Ты хотел меня напутать? Или, может, заговорить до смерти?!

— Нет, но…

— Если не хотел, тогда можешь не извиняться. Все нормально.

Извиняться он не собирался, правда, и ей об этом решил не говорить.

Девушка встала и направилась к выходу, бросив через плечо:

— Пиво, креветки, ты как?

— Пас, я пи… ел, — быстро ответил он, следуя за ней.

Они прошли по коридору в холл, а из него в просторную кухню со стеклянным столом.

— Послушай… — осторожно начал Вильям, наблюдая, как она достает из холодильника бутылку пива и поднос, — все-таки ты должна была испугаться. Страх — это же обычная реакция человека на…

— Ну что ты заладил, — тоном, каким говорят с несмышлеными детьми, проворчала она. Крышка от бутылки отлетела в угол кухни, а в рот девушки отправилась розовая креветка. Тщательно прожевав, Лиза снисходительно сказала: — Книга Премудрости Соломона учит: «Страх есть не что иное, как лишение помощи от рассудка».

Молодой человек поставил локти на стеклянную поверхность стола.

Все это здорово, конечно, но если бы люди были способны прочитать Библию и перестать боятся смерти, то мир изменился бы раз и навсегда.

Она пригубила пиво, и Вильям ощутил возбуждение, наблюдая, как ее губы обхватили горлышко бутылки. Решимость докопаться до причины отсутствия страхов у Бесс, собственно то, зачем он пришел, угасла.

Девушка отставила бутылку. Розовые губы плотно обхватывали длинные тельца креветок, и те исчезали во рту.

Молодой человек хотел отвести взгляд, но вместо этого завороженно смотрел на Лизу. Она не пыталась есть изысканно, ее манеры были предельно просты, а движения даже резковато-агрессивны.

Бесс насмешливо заметила:

— У тебя такой вид, как будто ты умираешь от голода.

— Можно и так сказать…

Вильям оказался рядом с ней в ту же секунду и поднял с места, заключив в объятия. Он прижался к ее губам, с жадностью впитывая их жар и вкус.

Она чуть отклонилась, побормотав:

— Пойду приму душ.

Молодой человек привлек девушку к себе и, с наслаждением вдыхая ее аромат, уткнулся в шею. Продвигаясь поцелуями, поднялся к уху.

— Мне нравится твой запах.

Быстрый переход