- Моли бога, чтобы суд присяжных счел это несчастным случаем, -
отвечал Дадли. - Ибо если вскроется вся правда, последствия падут на твою
голову. На меня не надейся, я заранее предупреждал тебя об этом. Не ищи у
меня помощи.
- Я и не ищу, - сказал сэр Ричард, чувствуя презрение при виде этих
проявлений трусости и подлости, столь присущих жалкому эгоисту, которому он
служил. - Да и не будет в том нужды, ведь я не оставил следов.
- Надеюсь, что так, ибо знай: я приказал провести тщательное
расследование, попросив забыть о чинах и званиях. И я буду стоять на своем.
- А если, несмотря на все это, меня не повесят? - спросил сэр Ричард,
и на его побледневшем лице появилась злорадная гримаса.
- Возвращайся ко мне, когда дело закроют, и мы поговорим об этом.
Сэр Ричард вышел вон, обуреваемый яростью и омерзением, оставив
милорда в гневе и страхе.
Чуть успокоившись, Дадли тщательно оделся и отправился к королеве,
чтобы рассказать о несчастном случае, благодаря которому препятствия к их
женитьбе оказались устранены. Тем же вечером Ее Величество холодно сообщила
де Квадра, что госпожа Роберт Дадли сломала себе шею, упав с лестницы.
Испанец с непроницаемым лицом выслушал эту весть.
- Пророческий дар Вашего Величества заслуживает более широкого
признания, - ответил он.
Королева на миг опешила от этих загадочных слов. Потом вдруг в мозгу
ее зашевелилось какое-то тревожное воспоминание. Она отвела посла к окну,
подальше от окружающих ее придворных, и на всякий случай обратилась к нему
(как он сам сообщает нам) по-итальянски:
- Боюсь, что не понимаю вас, сэр. Не соблаговолите ли вы выразиться
яснее?
Она стояла прямо и неподвижно, глядя на него хмурым взглядом,
унаследованным от отца. Но у де Квадра были в запасе кое-какие козыри, и
Елизавете пришлось бы потрудиться, чтобы сбить его с толку.
- Касательно пророческого дара? - спросил он. - Но разве Ваше
Величество не предрекали гибели несчастной женщины всего за сутки до того,
как это случилось? Не вы ли говорили, что она либо мертва, либо вот-вот
умрет?
Он заметил, как Елизавета бледнеет, заметил страх в ее темных и обычно
таких смелых глазах. Но мгновение спустя страх уступил место раздражению,
свойственному ее вспыльчивой натуре.
- Что вы хотите этим сказать, черт возьми? - вскричала королева и
продолжала, не дожидаясь ответа: - Бедняжка была больна и немощна и, должно
быть, скоро зачахла бы. Дознание, несомненно, покажет, что несчастный
случай, лишь упредивший естественный исход, объясняется состоянием ее
здоровья.
Посол мягко покачал головой, наслаждаясь замешательством королевы,
блаженствуя от того, что ему выдалась возможность больно ранить женщину,
отвергшую его повелителя, наказать ту, кого он с полным основанием считал
виновной стороной. |