|
Они обе из одного места, обе святоши и девственницы, могилы обеих были осквернены.
– А Фернан и Жорж – из одной деревни, из одной банды, и оба замешаны в одном преступлении.
– А что стало с двумя другими? С Роланом и Пьеро?
– Ролан Сейр открыл скобяную лавку в По, Пьер Ансено – сторож охотничьих угодий. Все четверо продолжали часто видеться.
– Банда была очень сплоченной.
– Из чего следует, что Ролан и Пьер в курсе трагической гибели Фернана и Жоржа. Особого ума не надо, чтобы сообразить, что тут что‑то не то.
– Особый ум – это не про них.
– Тогда надо их предупредить. Чтобы были начеку.
– То есть ничего толком не узнав, мы очерняем Вейренка.
– Либо подвергаем опасности жизнь двух человек и пальцем не пошевелив, чтобы им помочь. Когда убьют следующего – шальной пулей на охоте или глыбой по голове, – вы, может быть, пожалеете, что не очернили его заранее.
– Откуда у вас такая уверенность, капитан?
– Новичок пришел к нам не просто так.
– Само собой.
– Он пришел из‑за вас.
– Ну.
– Тут у нас нет расхождений. Вы сами попросили меня навести справки об этих ребятах, вы первый заподозрили Вейренка.
– В чем, Данглар?
– Что он пришел по вашу душу.
– В том, что он пришел узнать кое о ком.
– О ком?
– О пятом парне.
– Которым вы займетесь лично.
– Вот именно.
Адамберг замолчал и протянул бокал к бутылке:
– Чисто символически.
– О чем речь, – сказал Данглар, наполняя его бокал на три сантиметра.
– Пятый парень, самый старший, не участвовал в нападении. Во время драки он стоял в стороне, в пяти метрах, в тени ореха, словно он был главарем и отдавал команды. Из тех, что приказывают знаком, не пачкая руки, понимаете?
– Понимаю.
– Со своего места малыш Вейренк не мог отчетливо разглядеть его лицо.
– А вы откуда знаете?
– Потому что Вейренк смог назвать четверых нападавших, а в пятом был не уверен. У него были какие‑то подозрения, не более того. Те четверо протрубили четыре года в исправительном интернате, а пятый вышел сухим из воды.
– И вы считаете, что Вейренк здесь только для того, чтобы покончить с этим? Чтобы понять, не знаете ли вы его?
– Думаю, да.
– Нет. Когда вы попросили меня проверить тех четверых, вы подозревали что‑то другое. Что заставило вас изменить точку зрения?
Адамберг молча макал кусочек сахара в остатки сидра.
– Выражение милого лица? – сухо спросил Данглар. – Поэзия? Стишки сочинять – не велика наука.
– Ну уж. Мне вот нравится.
– А мне нет.
– Я про сидр. Вы раздражены, капитан. Раздражены и ревнуете, – флегматично добавил Адамберг, раздавив пальцем сахар на донышке бокала.
– Что заставило вас изменить точку зрения, черт побери? – Данглар повысил голос.
– Тише, капитан. Когда Ноэль оскорбил Вейренка, тот хотел наброситься на него, но не смог. Даже в морду ему не дал, а следовало бы.
– И что из того? Он был в шоке. Вы лицо его видели? Он побледнел от муки.
– Да, он вспомнил о множестве оскорблений, которые ему пришлось перенести еще ребенком и позже, в юности. Мало того, что у Вейренка тигриная шевелюра, он еще и хромал, к вашему сведению, после того как по нему проскакала кобыла. А из‑за того избиения на лугу он начал шарахаться от собственной тени.
– Мне казалось, это произошло на винограднике. |