Книги Проза Генрих Манн Венера страница 49

Изменить размер шрифта - +
О доне Саверио она вспомнила лишь тогда, когда увидела его играющим в пикет с мистером Вильямсом из Огайо, притихшего и покорного. В эту минуту консул сказал:
     - Нет сомнения, этот Тронтола плутует.
     - Это неслыханно, - вскрикнула леди Олимпия.
     - Дорогая миледи, - возразила герцогиня, - в таких щекотливых вещах вы пуританка: я знаю это. Но Тронтола представлял бы собой нечто неслыханное только в том случае, если бы не плутовал. Вы думаете, что Джикко-Джилетти отказывает себе в этом, или Тинтинович? В эту минуту он грабит маленького сноба из Берлина; тот очень горд тем, что далматский граф берет его деньги.
     Леди Олимпия сказала с отвращением и любопытством:
     - У вас однако недурные познания по этой части, дорогая герцогиня?..
     - Они у меня от кавалера Муцио, моего секретаря, который вам так нравится.
     - Как же эти мошенники делают это?
     - О, самыми различными способами. Например: за тем, кого они обманывают, стоит их доверенное лицо и объясняет им знаками его карты. Или же он держит в руках что-нибудь блестящее, в чем отражаются карты: серебряную табакерку - или - или...
     Она рассмеялась:
     - Посмотрите-ка, не комичную ли фигуру представляет мой камердинер Амедео. Настоящий византийский сановник в своей глупой торжественности!..
     Ее спутники взглянули по направлению, которое указывала им герцогиня. Амедео, огромный, весь в золотых галунах, стоял напротив своего господина, принца Кукуру, за мистером Вильямсом из Огайо, и вертел висевший у него сбоку большой блестящий поднос. Американец выпил стакан вина, который подал ему Амедео. Затем он громким, скрипучим голосом объявил шесть карт и четыре туза.
     - Как ясно отражаются карты мистера Вилльямса в подносе верного Амедео, - сказала герцогиня. Мистер Уолькотт возразил:
     - Я ничего не вижу.
     - Я тоже, - заметила леди Олимпия.
     - Не церемоньтесь, мистер Уолькотт. Вам неприятно видеть в моем доме подобные вещи. Но это пустяки... Вы видели это. И я прошу вас позаботиться о том, чтобы это увидели и другие.
     Возбужденная, оставила она своих друзей. Она искала сэра Густона. Он прогуливался, размахивая руками, неловкий и не сознающий собственных преимуществ, вдоль благоухающего ряда полных брюнеток, разглядывавших его в лорнеты. Герцогиня заговорила с ним.
     - Сэр Густон, я сказала вам, что вы понадобитесь мне сегодня вечером. Подите, пожалуйста, тотчас же к дону Саверио Кукуру - он играет в пикет с мистером Вильямсом из Огайо - и громко заявите ему, что он плутует.
     Сэр Густон смотрел на нее, раскрыв рот.
     - Как же он это делает?
     - Это слишком сложно, я объясню вам после. Теперь идите. На все возражения повторяйте только как можно громче: "Вы сплутовали". Вас поддержат, сэр Густон, положитесь на меня...
     - Как вам угодно, герцогиня.
     И он пошел. Он стал перед доном Саверио и крикнул:
     - Вы плутуете.
     Принц с удивлением посмотрел на него.
     - Вы ошибаетесь, милостивый государь.
     - Я не ошибаюсь, - ревел сэр Густон. - Вы обманываете этого почтенного господина - вы мошенник!
     Им овладел искренний гнев, от которого его лицо побагровело. Дон Саверио тихо, с натянутой улыбкой, заметил:
     - Будьте благоразумны.
Быстрый переход