Изменить размер шрифта - +
Я только что говорил с Элисон. Она очень хочет, чтобы они остались в Сиэтле, считает, что им это будет полезно. Видимо, она решила, что направляет их в летний лагерь.

— Какой лагерь, Старк?

— Ну, что-то вроде этого. По крайней мере, у меня есть запасная спальня. Элисон обещала выслать их вещи.

— Представляю тебя в роли начальника лагеря.

— Я не начальник, — угрюмо буркнул Старк. — Я не умею обращаться с детьми. Это приводит меня в отчаяние. Кайлу двенадцать, а Джейсону десять. Они не знают города, у них здесь нет друзей. И не представляю, чем их занять днем, пока я на работе.

— Добро пожаловать в прекрасный мир запертых детей!

— Вот именно. Не думаю, что их стоит оставлять без присмотра весь день. Из-за развода у братьев проблемы общения, им нужно общество и покровительство.

— И ты хочешь найти то, за что каждый занятой родитель отдал бы собственную душу, — хорошую, надежную няню, — заключила Дездемона.

— Они не младенцы, им нужна не няня, а просто тот, кто присмотрел бы за ними, сводил их куда-нибудь, развлек. Чтобы я был спокоен, пока нахожусь на работе. — Старк хмуро смотрел в окно. — Черт, мне самому это меньше всего надо, я, наверное, сошел с ума, согласившись.

— Не волнуйся, ты обратился туда, куда надо.

— Да?

— Тебе повезло. — Казалось, улыбка в голосе Дездемоны согревает трубку в руке Старка. — Кузен Макбет пробудет в городе все лето — он ищет работу. Я хотела занять его на фаршировке грибов, но, думаю, он больше подойдет как няня.

— Кто это кузен Макбет?

— Кто бы он ни был, — просто ответила Дездемона, — он лучший актер в семье, а это что-то значит.

— Послушай, Дездемона, не обижайся, но мне не нужен никакой актер для Кайла и Джейсона. Мне нужен кто-нибудь надежный и способный присмотреть, чтобы ребят куда-нибудь не занесло.

— Нет проблем. Макбет умеет обращаться с детьми, он абсолютно надежен. Сейчас посылаю его к тебе.

Старк рассердился:

— Ничего не знаю! Кайл и Джейсон не младенцы. Им не нужна нянька.

— Представь, что Макбет наставник молодых людей.

— Послушай, может, еще обсудим этот вопрос?

— Извини, не могу сейчас больше говорить. Нужно готовиться к завтрашнему благотворительному ужину. Да, совсем забыла. Хочешь быть у меня на дне рождения через неделю?

Старк был ошарашен.

— Твой день рождения?

— Мне исполняется двадцать один… по моему подсчету.

— Понимаю. Хорошо. Да, я буду на твоем дне рождения.

— Потрясно! В семь часов у ресторана за углом справа от «Верного стиля», — протараторила Дездемона. — Знаешь такой?

— Я найду. Но об этом Макбете…

— Расслабься. Это не твоя забота.

Не успел Старк добавить еще что-нибудь, как она уже повесила трубку.

— Но нам никто не нужен для присмотра, — хныкал Кайл. — Мы привыкли быть сами по себе, когда приходим из школы. Мы не маленькие.

— Теперь лето. — Старк откинулся на спинку стула и решительно оглядел Кайла и Джейсона. — Вы не в школе. У вас будет много свободного времени, и в Сиэтле вы впервые, а я занят на работе.

— Мы сами погуляем по городу, — быстро вставил Джейсон. — Мы слишком старые для сиделки.

Старк был сильно удивлен. Прошло всего два часа, как Элисон разрешила Кайлу и Джейсону остаться в Сиэтле, а мальчики уже превратились из несчастных, благодарных, ищущих покровительства и защиты от невзгод судьбы беспризорников в шумливых потенциальных тиранов.

Быстрый переход