Изменить размер шрифта - +
Как Алвина ни упрашивала сестру хотя бы примерить его, все было тщетно. Люси понимала, что куда труднее будет расстаться с ним, увидев свое отражение в зеркале. Даже в павлиньих перьях ворона останется вороной, твердила она себе. И утешалась мыслью, что пойдет по магазинам лишь с собственными деньгами. Пусть это будет не очень скоро, но обязательно будет! К половине двенадцатого ее терпение истощилось. Алвина отказалась от предложения доставить покупки по адресу, и они вдвоем тащили увесистые пакеты.

– Может, попьем чего-нибудь? – предложила Люси, кивнув в сторону уютного кафе. – Время у нас пока есть. Иначе, ей-богу, напьюсь прямо из фонтана! Да и нести все это я больше не могу.

– Да, всего не унесешь, – с сожалением вздохнула Алвина. – В некоторые магазины мы даже не зашли, но в следующий раз обязательно это исправим.

Люси сочла за благо смолчать, хотя сумма, потраченная на тряпки, была просто астрономической по ее понятиям. Арт сам виноват, твердила она себе. И все же чувство вины не покидало девушку.

Ища свободное место в кафе, Люси заметила двух юношей, сидящих за столиком на четверых. Один из них сделал приглашающий жест, но она заколебалась. Алвине же подобные сомнения были чужды, и Люси двинулась следом за сестрой, извиняясь направо и налево. Но сидящие за столиками люди лишь понимающе улыбались ей.

В новом светлом костюмчике Алвина казалась старше на пару лет. Оба юноши с интересом глядели на нее.

– Спасибо за приглашение. Мы просто умираем от жажды!

– Официанта не дождешься, – сказал темноволосый парень, пригласивший их за столик. – Пойду и принесу вам чего-нибудь. Что вы предпочитаете?

Люси, которая еще не успела сесть, жестом остановила его.

– Не надо, спасибо. Я и сама справлюсь.

– А я справлюсь быстрее, – возразил юноша. – Туристов вечно оттирают от стойки.

– А мы не туристы, – объявила Алвина. – Мы здесь живем.

– Вот как? А почему мы прежде никогда вас не видели?

– Мы только вчера приехали, – объяснила Люси, смиряясь с тем, что их угощают. – Очень любезно с вашей стороны.

– Таковы правила здешнего гостеприимства, – улыбнулся парень. – Кстати, меня зовут Стив Данвуди, а это Пит Брукс. Мы тоже здешние.

– Родились здесь? – спросила Алвина.

– Только Пит. Мои родители приехали сюда из Штатов, когда я был еще сопливым мальчишкой.

Да тебе и сейчас едва ли больше семнадцати, подумала Люси. Но все равно ты милый – густые светло-каштановые волосы и смеющиеся серые глаза.

Как только Алвина упомянула Флетчера, приятели оживились:

– Так вы те самые девицы… простите, девушки, о которых судачит весь остров! – воскликнул Стив. – Он на самом деле ваш дядюшка?

– Да, младший брат моего отца, – объяснила Алвина. – Отец умер, не оставив нам денег…

– И вы приехали сюда, чтобы порастрясти дядюшкин кошелек? – спросил Стив, многозначительно глядя на пакеты с покупками. – Ничего страшного. Он может себе это позволить.

– А вы откуда знаете? – нахмурилась Люси.

– Все знают.

– Кто знает и о чем? – спросил Пит, вернувшийся с подносом.

Стив вкратце объяснил приятелю, с кем свела их судьба.

– Хелоис будет в шоке, когда вернется! – воскликнул он.

– Кто такая Хелоис? – тотчас спросила любопытная Алвина.

– Моя сестра, – ответил Пит. – Ее часто можно встретить в нашем магазине – по крайней мере, когда она на острове.

Быстрый переход