– Не помните, вас оператор соединил или он набирал номер сам?
– Я просто взял трубку и сказал «Алло», а Дев назвал себя. Вот и все. А в чем дело?
– Да просто полюбопытствовал, – ответил я. – Так он едет сюда?
– Да, он был в Техасе несколько дней, искал нефть – для тех, кто занимается нефтяным бизнесом. Но сейчас уже возвращается, к полудню будет дома. Я передал, что вы хотите его видеть. Вы ведь хотите?
– Да, хочу.
– Сначала он заглянет ко мне в больницу, а потом отправится к себе. Его дом на Гранит-Ледж-роуд. Знаете, где это?
Я кивнул.
– Раз вы увидите его раньше меня, скажите, что я заскочу к нему около половины первого. Идет?
– Идет. Дев вам понравится. Вы понравитесь друг другу, ребята.
– Думаю, понравимся.
Я уже собирался уйти, когда он потянулся к чему-то на столе рядом с кроватью, и я заметил маленький белый квадрат материи на его затылке.
Когда я его спросил, что это, он ответил:
– А, ерунда! Поранился немного, когда упал. Там, на газоне, полно камней.
– Занятно, – сказал я. – Где-то я это уже слышал. Про голову. А также область живота.
– Что?
– Ничего, ничего. Поправляйтесь.
За десять минут до этого Арнольд Трапмэн звонил по моему телефону в машине и сообщил, что Изи ждет меня. Я был в это время на Фриуэй, в деловой части Лос-Анджелеса. Наша беседа носила односторонний характер, говорил только он.
– Я связался с Изи, он примет вас в своем офисе в любую минуту, но не позже полудня. Я предупредил его: если беседа состоится за ленчем, ему грозит отравление трупным ядом.
– А что, он собирается меня есть? – начал я, но Арнольд уже повесил трубку.
Хилл-стрит не самое привлекательное для глаз местечко в Лос-Анджелесе. Как, впрочем, и все остальные места в деловой части города. Что до резиденции Баннерса... Унылая шестиэтажка. Выглядит на добрых сорок лет. Есть лифты, но они не работают.
Я поднялся на самую верхотуру и прошел по коридору. Вот и офис номер 616. Дверь была открыта, но я сумел прочесть надпись на ее матовом стекле: «Баннерс продакшн энд просессиз». Непонятно, правда, что это значило.
Он сидел за письменным столом в небольшом, надо полагать, двухкомнатном помещении. Из соседней комнаты доносился звук пишущей машинки. Но это было не бодрое и веселое стрекотание: тип-тип-тип, а запинающееся – т-и-п-т-и-п-т-и-п. Похоже на то, как печатаю я.
Изи Баннерс явно был невысок. Но природа, сэкономив на росте, позволила ему в качестве компенсации пойти вширь. Лишние фунты его веса выпирали на животе валиком, что стало очевидным, когда он поднялся из-за стола.
Однако Изи не казался рыхлым, у него не было того обмякшего вида, какой часто можно наблюдать у тучных людей. Лицо – широкое и полное, но не расплывчатое, и, когда он улыбался, складки, собиравшиеся в углах рта, были достаточно энергично прочерчены.
Он улыбнулся донельзя приветливо. Крепко пожат мне руку.
– Счастлив познакомиться, мистер Скотт, – уверил он меня теплым, радушным тоном. – Арнольд сказал, что вы пытаетесь связаться со мной со вчерашнего дня.
– Он абсолютно прав, мистер Баннерс.
– Садитесь. Чем могу быть полезен?
Я сказал – чем, но мне не удалось выудить из него хоть что-то, чего бы я уже не знал от Трапмэна. Баннерс ведал «сделками», находил потенциальных клиентов, желающих вложить средства в бурение скважин, и вступал с ними в контакт, то есть разъяснял финансовые права и обязанности сторон, на их глазах подсчитывал возможную прибыль, предупреждал о риске. |