Изменить размер шрифта - +
  Если  сэр  Джон Фальстаф по отношению к вам

совершил  непотребства,  то я, как человек, принадлежащий к церкви, буду рад

сподобиться содействовать миру и благоволению между вами.

 

                                   Шеллоу

 

     Совет услышит про это. Это - бунт.

 

                                   Эванс

 

     Совету не надлежит слышать о бунте, так как в бунте нет страха божьего;

Совету, видите ли, желательно слышать о страхе божием, а не слышать о бунте.

Подумайте об этом.

 

                                   Шеллоу

 

     А! Черт возьми! Сделайся я по-прежнему молодым, меч разрешил бы дело!

 

                                   Эванс

 

     Гораздо  лучше, когда мечом вам служат друзья, и они разрешают дело; но

в уме у меня появляется еще один план, который, может быть, принесет с собою

толк. Насчет Анны Педж, дочери мистера Джорджа Педжа, чистой девственницы.

 

                                  Слендер

 

     Мистрис  Анна  Педж? У нее темно-русые волосы, и она говорит дискантом,

как женщина.

 

                                   Эванс

 

     Эта  самая  персона  во всем свете как раз та, которую вам следовало бы

желать;  у  нее  кроме  того есть еще на семьсот фунтов монет, да золота, да

серебра,   которое   ее  дед  на  смертном  одре  (дай  бог  ему  радостного

воскресения!)  отказал  ей, когда она будет в состоянии иметь семнадцать лет

от  роду;  это  не  плохой  куш,  если  вы, бросив всякие ссоры и пересвары,

пожелаете устроить брак между мистером Абрагамом и мистрис Анной Педж.

 

                                   Шеллоу

 

     Ее дед завещал ей семьсот фунтов?

 

                                   Эванс

 

     Да, и еще отец даст ей побольше денег.

 

                                   Шеллоу

 

     Я знаю эту девушку, данные у нее хорошие.

Быстрый переход