Если сэр Джон Фальстаф по отношению к вам
совершил непотребства, то я, как человек, принадлежащий к церкви, буду рад
сподобиться содействовать миру и благоволению между вами.
Шеллоу
Совет услышит про это. Это - бунт.
Эванс
Совету не надлежит слышать о бунте, так как в бунте нет страха божьего;
Совету, видите ли, желательно слышать о страхе божием, а не слышать о бунте.
Подумайте об этом.
Шеллоу
А! Черт возьми! Сделайся я по-прежнему молодым, меч разрешил бы дело!
Эванс
Гораздо лучше, когда мечом вам служат друзья, и они разрешают дело; но
в уме у меня появляется еще один план, который, может быть, принесет с собою
толк. Насчет Анны Педж, дочери мистера Джорджа Педжа, чистой девственницы.
Слендер
Мистрис Анна Педж? У нее темно-русые волосы, и она говорит дискантом,
как женщина.
Эванс
Эта самая персона во всем свете как раз та, которую вам следовало бы
желать; у нее кроме того есть еще на семьсот фунтов монет, да золота, да
серебра, которое ее дед на смертном одре (дай бог ему радостного
воскресения!) отказал ей, когда она будет в состоянии иметь семнадцать лет
от роду; это не плохой куш, если вы, бросив всякие ссоры и пересвары,
пожелаете устроить брак между мистером Абрагамом и мистрис Анной Педж.
Шеллоу
Ее дед завещал ей семьсот фунтов?
Эванс
Да, и еще отец даст ей побольше денег.
Шеллоу
Я знаю эту девушку, данные у нее хорошие. |