Шеллоу
Я знаю эту девушку, данные у нее хорошие.
Эванс
Семьсот фунтов да виды на будущее - неплохое приданое.
Шеллоу
Хорошо. Посетим почтенного мистера Педжа. Фальстаф там?
Эванс
Должен ли я вам сказать неправду? Я презираю лжеца, как презираю
всякого фальшивого человека или как презираю всякого человека, который не
правдив. Рыцарь сэр Джон там, но я умоляю вас, поступайте по совету ваших
благожелателей. Я сейчас постучусь к мистеру Педжу. (Стучит.) Эй, кто там?
Благословение господне над домом сим!
Педж
Кто там?
Эванс
Божье благословенье и друг ваш судья Шеллоу; а вот юный мистер Слендер:
он, может статься, и другое вам что порасскажет, если вам по вкусу придется
то, о чем будет речь.
Входит Педж.
Педж
Я рад видеть ваше преподобие в добром здравии. Благодарю вас за дичь,
мистер Шеллоу.
Шеллоу
Мистер Педж, я рад видеть вас. Пусть она вам пойдет на пользу. - Я бы
лучшей для вас пожелал дичи; эта неважно была убита. Как поживает добрая
мистрис Педж? Всегда сердечно вам предан. Да, сердечно.
Педж
Благодарю вас, сэр. |