|
Мелинда с восторгом и едва уловимым страхом тоже уставилась на кузину. Её легко понять, поэтому Инна, вздохнув, приняла на себя главное объяснение.
Господин Варен, обратилась она к Райфу, видимо, Мелинда не успела сообщить вам, что этот вечер мы придумали буквально несколько часов назад. Именно поэтому мы поехали в лавку – за билетами, обещанными господином Биром, за книжным полотном, которое не догадались купить вчера, и за поэтическими сборниками.
Вот как? – задумчиво сказал Варен старший. – Иными словами, нас ожидает сплошная импровизация? Мне это очень нравится. Притом, что стихи будут прочитаны под звон гитары, он взглянул на младшего брата, а Райф у нас чудесно играет на флейте. Дамы, как вы собирались провести время, свободное от посещения этой лавки?
Хотели погулять по городу, ответила Инна, к которой он обратил свой вопрос. Она сейчас лихорадочно пыталась выправить ситуацию, о которой Мелинда, околдованная новыми и весьма интересными знакомыми, пока не подумала. – Господин Варен…
Неис – к вашим услугам, учтиво прервал её Варен старший.
Инна поморгала глазами, прежде чем сообразила, что он назвал своё имя.
Господин Неис, по инерции добавив слово «господин», продолжила она. – Я могу рассказать вам о наших устремлениях, но есть кое какие препоны вашему присутствию на этом вечере. Мы с Мелиндой никак не успеваем предупредить старого господина Дарема и его почтенных дочерей о новых лицах, которые явятся вместе с нами с прогулки в город. Мне кажется это (простите) слишком невежливым.
Варен младший чуть не умоляюще взглянул на брата, как посмотрела на него же и Мелинда, очевидно решившая, что он разрулит и эту ситуацию. Про себя Инна хмыкнула: кажется, собирается махонькая компашка из них, четверых, где балом будет править Неис. Итак, что же он придумает?
Инесса, внаглую обратился он к ней, вы говорили – господин Бир (кстати, мой хороший знакомый) дал вам билеты на бал?
Да. Он вчера на пороге этой лавки нечаянно столкнулся с Мелиндой, объяснила Инна. – И в качестве извинения предложил нам билеты на бал.
Обычно эти билеты даются на определённое время, медленно, раздумывая, проговорил Неис и посмотрел на Инну. – Я видел, вы положили билеты в сумочку. Взгляните, пожалуйста, на сколько дней дан вам вход в залы городского муниципалитета.
Инна удивилась, но постаралась сдержать удивление: в конце концов, она не знала, что балы маскарады устраиваются ограничительно по времени. Вынула две бумажки и снова хмыкнула. Всего один вечер. Наверное, господин Бир решил, что для бедной сироты Мелинды и её решительной кузины этого будет достаточно в качестве извинения за неловкий случай у двери в лавку. Впрочем, если для них с Мелиндой, так и этого на первый раз достаточно.
Неис! – опять обратился Райф к брату. – А мы?! Бал маскарад!
Варен старший даже не стал притворяться, что изумлён. Он покачал головой, глядя на брата с насмешливой улыбкой, но затем скосился на Мелинду, и его взгляд смягчился. Наблюдая за ним, Инна вдруг подумала, что он сейчас выглядит старшим (впрочем – оно и в самом деле так и есть), которого упрашивают младшие, неожиданно восхотевшие развлечений. Перевела взгляд на этих младших и задавила смешок: что Райф, что Мелинда смотрели на старшего Варена не просто умоляюще, а именно как дети! Устоит ли он перед этой искренней и стопроцентно наивной мольбой? Понял ли Неис, что эти двое не просто собираются встретиться на балу маскараде, но желают провести тамошнее время уж точно совместно?
Отвлёкшись на краткое и мелкое движение Райфа, Инна опустила глаза и вздохнула. Ну что ж, судя по всему – задание господина Лэндонара выполнено: Варен младший чисто машинально хотел взять Мелинду за руку, что значит молодой мужчина уже не мыслит себя без новой подруги…
Правда, есть одно «но». |