Вики сердито умолкла, понимая, что спорить сейчас с ними бесполезно. Конечно, она не смирилась с их безапелляционным постановлением, но решила подождать более подходящего момента. Она стала внимательно слушать дискуссию дальше. Джейк объяснял, как следует использовать броневики для удара по врагу и как прорвать его оборону, чтобы эфиопская кавалерия могла смять итальянскую пехоту.
На лице раса недовольство уступило место злорадной ухмылке, глаза его горели как уголья в складках морщинистой темной кожи, и, когда он наконец стал отдавать приказания, в его голосе зазвучала властность царственного воина, не терпящего никаких возражений.
— Мой дедушка повелевает: первая атака начнется, как только враг покинет свои позиции у Колодцев Халди. В бой будет брошена вся кавалерия — и харари, и галла, — а впереди будут идти два броневика. Пехота, пулеметы «викерс» и один броневик останутся в резерве, здесь, у входа в ущелье Сарди.
— А как насчет экипажей броневиков? — спросил Джейк.
— В одном — вы, Джейк, и я, другой поведет майор Суэйлз, а дедушка будет у него за стрелка.
— Только не это, — простонал Гарет. — Этот старый придурок еще и псих кровожадный. Он представляет угрозу и для себя самого и для всех в радиусе восьмидесяти километров.
— В том числе и для итальянцев, — заметил Джейк.
— Тебе-то хорошо смеяться, не тебе сидеть в одной машине с маньяком. Грегориус, скажи ты ему…
— Нет, майор Суэйлз, — Грегориус покачал головой с холодным и отрешенным видом. — Дедушка отдал приказ. Я не буду переводить ваши возражения, хотя, если вы настаиваете, я дословно переведу все, что вы только что о нем сказали.
— Дорогой мой, — Гарет поднял руки, сдаваясь, — я почитаю за честь, что твой дедушка выбрал именно меня, все же остальное было сказано в шутку, уверяю тебя. Ничего плохого я и не думал, уверяю тебя, старина. Клянусь!
Покорившись судьбе, он смотрел, как старый рас взял в руки колоду и стал ее тасовать.
— Я на одно только надеюсь — что милые итальянцы не заставят себя ждать. Долго я этого не выдержу.
* * *
Войдя в палатку, майор Кастелани отдал честь.
— По вашему приказанию прибыл, мой полковник.
Граф Альдо Белли, не отрывая глаз от большого, в человеческий рост, зеркала, коротко кивнул ему и вернулся к изучению собственного облика.
— Джино, — рявкнул он, — что это у меня на левом ботинке?!
Маленький сержант бросился на колени перед графом, подышал на ботинок и любовно начистил затуманившуюся поверхность собственным рукавом. Граф поднял глаза и увидел, что Кастелани по-прежнему стоит на пороге. Лицо у него было столь мрачное и обреченное, что граф почувствовал, как в нем опять закипает гнев.
— От вашего лица любое вино скиснет, Кастелани.
— Графу известно, что меня одолевают тяжелые мысли.
— Еще бы! — прогремел Белли. — С тех пор как я отдал приказ двигаться вперед, я не слышу от вас ничего, кроме нытья.
— Могу ли я еще раз отметить, что этот приказ находится в прямом…
— Не можете. Бенито Муссолини, сам дуче, оказал мне священное доверие. И я не вправе не оправдать это доверие!
— Но, полковник, наш противник…
— Вот еще! — В набрякших темных глазах вспыхнуло презрение. — Вот еще! Вы говорите — противник, я говорю — дикари, вы говорите — солдаты, я говорю — сброд!
— Как вам угодно, господин полковник, но броневик…
— Нет, Кастелани, нет! То был не броневик, а карета «скорой помощи». |