Изменить размер шрифта - +

Он выключил мотор, оба они вооружились ножами и отправились на поиски жесткого пустынного кустарника. Срезанные ветки навалили на башню — теперь на расстоянии даже меньше ста метров никто не заметил бы замаскированный броневик.

Джейк налил немного бензина из канистры в ведерко с песком, поставил ведерко на дно лощины и поджег. Они склонились над этим примитивным очагом, спасаясь от ночного холода в ожидании, пока сварится кофе. Оба молчали, каждый погрузился в свои мысли.

— Думаю, у нас будут проблемы, — сказал наконец Джейк, не отрывая глаз от огня.

— Это непременное условие моего существования, с тех пор как себя помню, — вежливо ответил Гарет. — Однако за исключением того обстоятельства, что я застрял в самом центре кошмарной пустыни в компании кровожадных дикарей, что итальянская армия намеревается меня убить, а также, кроме того, что в кармане у меня лежит отсроченный чек сомнительной ценности и на расстоянии больше чем полторы сотни километров окрест нет ни единой бутылки «Старого Чарли», а перспективы выбраться отсюда весьма туманны… за исключением всего этого, я в прекрасной форме.

— Я думал о Вики.

— Ах, о Вики!

— Ты знаешь, я люблю ее.

— Ты меня поражаешь! — Гарет дьявольски ухмыльнулся в мерцающем свете огня. — Так вот почему ты бродишь с такой сентиментальной рожей и ревешь как бык в брачный период? Боже мой! Вот уж никогда бы не предположил, старина!

—Я серьезно, Гэри.

— А уж это, старина, одна из твоих личных проблем. Ты ко всему относишься слишком серьезно. Я готов поставить три против одного, что в твоей голове уже существует увитый плющом коттедж, битком набитый противными сопляками.

— Совершенно верно, — резко оборвал его Джейк. — Боюсь, это вполне серьезно. Как мы поступим?

Гарет вытащил из нагрудного кармана две сигары, одну сунул в рот Джейку, поджег сухую ветку и дал ему. Насмешливая улыбка вдруг пропала с его губ, голос стал раздумчивым, но выражение глаз в неверном свете огня понять было трудно.

— Там, в Корнуолле, я знаю одно место. Шестьдесят гектаров. Старый удобный фермерский дом. Конечно, кое-что там мне придется переделать, но скотный двор в прекрасном состоянии. Я всегда воображал себя деревенским сквайром, который между пахотой и дойкой развлекается стрельбой и охотой. В конце концов три-четыре сопляка тоже не помешают. Думаю, с четырнадцатью тысячами фунтов стерлингов под огромную закладную я смогу это осилить.

Пока Джейк разливал кофе, задувал огонь и снова усаживался на корточки перед Гаретом, оба они молчали.

— Это вполне серьезно, — наконец проговорил Гарет.

— Значит, перемирия быть не может? Никакого джентльменского соглашения? — пробормотал Джейк в свою кружку.

— Боюсь, нашла коса на камень, — ответил Гарет. — Пусть победит сильнейший, а первого сопляка мы назовем в твою честь. Обещаю твердо.

Оба замолчали, уйдя в свои мысли, только прихлебывали кофе и курили сигары.

— Один из нас может поспать, — прервал молчание Джейк.

— Бросим монету. — И Гарет вынул серебряную Марию-Терезию, подбросил и поймал на запястье.

— Орел, — сказал Джейк.

— Жутко тебе не везет, старина.

Гарет спрятал монету в карман, выплеснул кофейную гущу и пошел стелить себе одеяло на дне лощины под «Свинкой Присциллой».

На рассвете Джейк слегка тряхнул его, приложив палец к его губам. Гарет проснулся моментально, поморгал глазами, обеими руками пригладил волосы, вскочил на ноги и вслед за Джейком быстро взобрался на корпус «Присциллы».

Быстрый переход