Место выбрано глазом профессионального солдата. Гарет еще раз поздравил себя с этим обстоятельством и, расслабившись, привалился к башне, раскурил сигару.
«Д-да, — размышлял он, — что сделаешь с танками без артиллерии, минных полей и бронебойных ружей?»
И он стал проворачивать в мозгу разные варианты решения этой проблемы. Через два часа он решил, что варианты такие есть, но все они требуют, чтобы танки шли в нужном направлении и оказались в нужном месте в нужное время. «Да только от этого животного ждать подобной покладистости не приходится», — подумал он и принялся размышлять дальше. Еще через час он знал, что существует единственный способ заставить итальянскую бронетехнику саму способствовать собственному разгрому. «Старый трюк — осел и морковка. Осталось только найти морковку». При этой мысли он машинально взглянул на Джейка, свернувшегося клубком под «Присциллой». За все это время он ни разу не шевельнулся, и, если бы не ровное глубокое дыхание, нельзя было бы сказать, жив ли он. Гарет вдруг рассердился на Джейка за то, что он так безмятежно спит.
Жара уже наваливалась на землю тяжелым покрывалом, у Гарета в голове стучали молотки, как удары гонга. Пот, едва выступив из пор, сразу же высыхал, оставляя на коже кристаллики соли. Гарет, щурясь, в бинокль оглядывал горизонт.
За завесой колыхавшегося горячего воздуха, свивавшегося в спиралевидные столбы и медленно восходившего вверх и растворявшегося в вышине, не видно было даже ближайших кряжей.
Гарет поморгал, стряхнул пот со лба. Взглянул на часы. До вахты Джейка оставалось еще около часа. Гарет снова задумался. Часы он положил в карман. Но на раскаленной броне было слишком неуютно, и он опять посмотрел на спящего в тени Джейка.
Именно в этот момент он уловил в густом горячем воздухе некий звук, тихий, дрожащий, как жужжание роя пчел. Непонятно было, откуда он доносится, и Гарет напрягся, вслушиваясь. Звук затих, потом усилился, снова затих и снова усилился, но на сей раз стал громче и определенней. Пересеченная местность и знойный воздух играли со слухом странные шутки. Внезапно жужжание стало громче и перешло в гулкий рев, от которого сердце Гарета дрогнуло.
Он направил бинокль на восток: рев исходил, казалось, от всего горизонта, напоминая рев прибоя.
На мгновение столбы переливавшегося воздуха раздвинулись, и он увидел нечто огромное — какое-то громоздкое, размером с двухэтажный особняк, черное чудовище на длинных ногах. Видимость снова пропала, Гарет моргал, не веря своим глазам и все же тревожась.
— Джейк! — позвал он нетерпеливо, но в ответ услышал лишь перешедший в другую тональность храп. Гарет отломил ветку от маскировочного кустарника, опустил ее вниз и пощекотал Джейку затылок. Он тут же проснулся, злобно выставив кулак, готовый к отражению любого врага.
— Какого черта!.. — рявкнул он.
— Иди сюда, — позвал Гарет.
— Ни черта не вижу, — буркнул Джейк, уже стоя на башне и глядя в бинокль на восток. Он тоже слышал ровное громовое рычание, но стена колышущегося воздуха и солнечного сияния была непроницаема.
— Вон там! — крикнул Гарет.
— Боже мой! — охнул Джейк.
Нечто громадное словно выскочило прямо на них, оно было высокое и черное и казалось из-за искажений видимости немыслимо колоссальным. Очертания его постоянно менялись, и если в один момент оно выглядело четырехмачтовым кораблем с поднятыми парусами, то через секунду виделось чудовищным черным головастиком, извивавшимся в густом, как суп, воздухе.
— Что это за дьявольщина? — спросил Гарет.
— Не знаю, но шумит оно, как все итальянские танки, вместе взятые, и несется прямо на нас.
Капитан, командовавший итальянскими танками, был человеком злым, разочарованным, раздражительным, и душу его обременяло вечное недовольство. |