Изменить размер шрифта - +

Люки ближайшего танка открылись, оттуда выпрыгнули три человека, едва различимые за завесой пламени и дыма. Сбивая огонь, уже охвативший их мундиры, они взбирались на дюну.

Рас помчался к ним, меч сиял и свистел в его руках. Голова командира танка, казалось, торчала из охваченных огнем плеч, когда меч снес ее. Голова упала назад и покатилась вниз по дюне, как мяч, а обезглавленное тело упало на колени, из шеи бил багровый фонтан.

Рас припустил за двумя другими, его люди заревели и бросились догонять его. Джейк страшно выругался сквозь зубы и рванулся вперед, чтобы остановить их.

— Спокойно, старина, — Гарет схватил Джейка за руку и оттащил его в сторону, — сейчас не время для добрых дел в духе бойскаутов.

Внизу кровожадно ревели эфиопы — они накидывались на уцелевших из других танков, и страшные вопли итальянцев, как хлыстом, били Джейка по нервам.

— Оставь их, — Гарет тащил Джейка прочь. — Это не наше дело, старина. Предоставь этих бедняг их судьбе. Таковы правила игры.

Перевалив через дюну, они оба прислонились к стальному телу «Присциллы». Джейк задыхался от отвращения и ужаса. Гарет нашел в нагрудном кармане слегка искривившуюся сигару, тщательно расправил ее и сунул Джейку в рот.

— Я уже говорил тебе — твои прекраснодушные сентиментальные поступки плохо обернутся для нас всех. Они бы разорвали тебя на куски, если бы ты сунулся туда.

Он поднес Джейку спичку.

— Ладно, старина… — он дипломатично сменил тему. — Итак, самая большая трудность преодолена. Нет танков — нет проблем, как гласит фамильный девиз Суэйлзов, — он слегка усмехнулся, — Теперь мы можем удержать их здесь неделю. И не о чем беспокоиться.

Внезапно потемнело и похолодало. Тьма и прохлада заставили обоих взглянуть на небо.

За последний час темные тучи сползли вниз, полностью окутав горы, и закрыли солнце над пустыней Данакиль. Из этого темного толстого матраса на равнину уже проливались бесцветные струи дождя. Джейк почувствовал, что на лоб ему упала капля, и стер ее тыльной стороной ладони.

— Да, немного покапает, — прошептал Гарет, и как бы в подтверждение его слов глухой удар грома раздался в горах, в густых облаках сверкнула молния, осветив их изнутри адским пламенем.

— Однако ж будет дело… — шепнул он еще и тут же оборвал себя. Оба насторожились.

— М-да, будет дело… весьма странно все…

Во влажном воздухе, прорываясь сквозь ворчание грома, слышалась ружейная и пулеметная стрельба. Казалось, где-то рвется шелк, — из-за большого расстояния и плотной облачности эти звуки совсем не представлялись грозными.

— Чертовски странно, — повторил Гарет. — Там никакой стрельбы не должно быть.

Стреляли у них в тылу, вероятно, уже у самого входа в ущелье.

— Пошли, — рыкнул Джейк, доставая из люка «Присциллы» бинокль и уже карабкаясь по красному сыпучему песку на самую высокую дюну.

Сквозь облачность и потоки дождя ничего не было видно, зато стрельба слышалась теперь беспрерывно.

— Это не просто стычка, — пробормотал Гарет.

— Да, — согласился Джейк, — это настоящий бой. — Он упорно старался разглядеть хоть что-нибудь в бинокль.

— Что там, Джейк? — спросил подошедший Грегориус.

Следом за ним на дюну взбирался и его дед, однако он двигался медленно — возраст и буйные страсти даром не обходятся.

— Мы не знаем, Грег. — Джейк не отрывал глаз от бинокля.

— Я ничего не понимаю, — потряс головой Гарет.

Быстрый переход