Это продолжалось всего несколько секунд, и рас опять сделал попытку подняться, но Гарет не пустил, и тут огонь добрался до бензобака, броневик взорвался, и еще долго раздавался звук рвущихся боеприпасов. Когда все кончилось, Гарет осторожно приподнял голову, но тут грохнул выстрел, и им пришлось опять пригнуться к земле.
— Ну что ж, расик, — вздохнул Гарет, — пойдем узнаем, не подбросят ли нас до дома.
И в этот самый момент показалась уродливая, но бесконечно любимая «Свинка Присцилла». Она с воем взобралась на дюну и остановилась рядом с ними.
— Господи, — крикнул Джейк из люка, — я думал, что вы были уже внутри, когда она взорвалась. Ехал подбирать останки.
Подталкивая раса, Гарет взобрался на броню.
— Это уже входит в привычку, — проворчал он. — Теперь я дважды твой должник.
— Непременно пошлю тебе счет, — пообещал Джейк и инстинктивно пригнулся: еще один снаряд взорвался, и так близко, что пыль и дым ударили им в лицо.
— Знаешь ли, у меня странное ощущение, что нам пора двигаться, — мягко предложил Гарет. — Конечно, если у тебя нет других планов.
Джейк спустился с дюны, резко повернул, как только оказался на твердой земле равнины, и на большой скорости направился к ущелью, скрытому завесой тумана и дождя.
Вики Камберуэлл увидела их, повернула «Мисс Попрыгунью» и пошла параллельным курсом. Колесо к колесу старенькие машины бежали по плоской равнине, дождь застучал по броне как раз в ту минуту, когда — в пятнадцати метрах перед ними — взорвался снаряд итальянцев; им пришлось круто свернуть, чтобы объехать дымившуюся воронку.
— Ты можешь разглядеть, где находится их батарея? — крикнул Джейк.
Гарет, держась за скобу, высунулся из люка. Дождь потоками стекал по его лицу и белой рубашке.
— Скорее всего, на позициях, покинутых галла. А я-то так тщательно укреплял их!
— Сумеем мы там пробиться? — спросил Джейк.
— Нет, старина, я же сам там поработал. Наша единственная надежда — прорваться ко второй оборонительной линии у водопада. — Он медленно покачал головой, щурясь из-за воды, попавшей в глаза. — Ты да еще этот старый дурак, — он повернулся к расу, — вы оба доконаете меня, это уж точно!
Рас радостно улыбнулся — он был убежден, что они снова идут в бой, и эта перспектива приводила его в восторг.
— Как вы поживаете? — крикнул он и превесело ткнул Гарета кулаком в плечо.
— Мог бы и получше, старина, — заверил его Гарет, — намного лучше…
Тут оба пригнулись, потому что прямо над их головами просвистел снаряд.
— Эти парни совершенствуются, — заметил Гарет невозмутимо.
— Бог свидетель, у них было немало возможностей попрактиковаться, — крикнул в ответ Джейк.
Гарет поднял глаза к тяжелым, низко нависшим облакам.
— Да будет дождь, — проговорил он, и в ту же секунду громыхнул гром, в облаках вспыхнул электрический разряд. Отдельные капли слились в настоящие потоки, воздух стал молочно-белым от гремучих копий дождя.
— Потрясающе, майор Суэйлз. Никогда бы не поверил! — воскликнул Грегориус Мариам из башни над головой Гарета; в его голосе слышалось благоговение.
— А, чепуха, приятель, — разочаровал его Гарет. — У меня прямой провод туда, наверх.
В воздухе стоял густой белый туман. Джейку приходилось сильно щуриться, чтобы разглядеть узкий проход, его пышная шевелюра повлажнела и прилипла к черепу.
Из-за дождя видимость была меньше двадцати метров, и горы, и скалистый вход в ущелье исчезли за завесой дождя, так что Джейк вел броневик по наитию. |