Изменить размер шрифта - +
И дело здесь не только в ее внешнем облике, но и в том, как она держится с людьми. Стала им приказывать, чтобы помогли. Вот если бы она просто попросила…

– Попросила! – гневно воскликнула Линнет. – Точно так же, как я просила четырех мужчин перенести Девона в мой дом? Я попросила, но они отказались!

– Отказались! – воскликнул Сквайр. – Кто такие? Кто осмелился отказать вам?

– Теперь это уже не имеет значения. Мне помогла семья Нетти, а относительно Фетны я больше ничего не желаю слышать. Она добра ко мне и помогает ухаживать за Девоном.

Господин Сквайр принял у Линнет ведра с водой, и они продолжили путь.

– Я не хотел вас расстраивать, Линнет. Я просто хотел предупредить вас на тот случай, если вам будет сложно найти с ней контакт.

– Ничего сложного, – фыркнула Линнет. – Мне надо идти: необходимо обмыть ожоги Девона.

Господин Сквайр открыл перед ней дверь и замер при виде обнаженного Девона. Его лицо побледнело.

Линнет едва смогла сдержать улыбку.

– Фетна считает, что его ожоги нуждаются в свободном доступе воздуха.

– Ну конечно, она, безусловно, права. – Он никак не мог заставить себя взглянуть на изуродованную шрамами женщину. – А нельзя ли.., э-э-э.., накрыть его хотя бы частично?

Фетна издала характерный для нее крякающий смешок, чем вынудила господина Сквайра обернуться в ее сторону. И даже заранее приготовившись к предстоящему испытанию, он все равно почувствовал, как у него свело от ужаса живот.

Линнет заметила выражение его лица и спешно забрала у него ведра.

– Мне надо приниматься за дело, – холодно оказала она, – так что уж, пожалуйста, извините.

Однако господин Сквайр намеревался настоять на своем.

– Линнет, я действительно считаю, что вам следует хоть чуть-чуть накрыть его. Подумайте о Миранде.

Линнет взглянула ему в глаза.

– Благополучие Девона гораздо важнее детской восприимчивости, если вообще можно говорить о таковой в ее возрасте. Я не собираюсь лелеять хрупкий цветок, который готов завянуть при виде обнаженного зада больного человека.

Господин Сквайр свирепо посмотрел на нее и, повернувшись, с силой хлопнул дверью.

Фетна продолжала крякать, а звук хлопнувшей двери разбудил Миранду. Девочка перевернулась на спину и стала оглядываться по сторонам, как бы удивляясь произошедшим в доме переменам.

Линнет заметила, как мгновенно отреагировала Фетна на пробуждение Миранды: она отвернула в сторону свое лицо, не желая, чтобы ребенок увидел его.

Линнет, глубоко вздохнув, решила про себя: сейчас или никогда.

– Фетна, мне нужно заняться Девоном. Пожалуйста, не могли бы вы поухаживать за Мирандой? Ее немедленно надо вывести за дверь, если она уже не обмочилась.

– Нет, не могу, – с отчаянием в голосе ответила Фетна.

Линнет продолжала свое дело, медленно и нежно обрабатывая волдыри на спине Девона.

– Я тоже не могу ее вывести, мне еще долго.

– Но я не могу вывести ее во двор. На улице они!

Линнет повернулась к женщине.

– Наверняка вы имеете в виду жителей Спринг-Лик, и точно так же я уверена, что вы, конечно, правы, однако есть вещи поважнее, чем чье-то искалеченное шрамами лицо.

Фетна мигнула, при этом одно ее веко сильно натянулось.

– А как же она, твоя маленькая? – Фетна по-прежнему упорно не оборачивалась к девчушке.

– Миранда, – позвала Линнет, протягивая к ней руки. – Иди сюда. Должна вам признаться, что Миранда за свою короткую жизнь уже успела побывать под опекой множества людей.

Быстрый переход