|
— «Виндзор»?! — ахнула мисс Сеттл. — Но там никогда не бывает свободных номеров.
— У Тайлера есть две комнаты для нашей семьи, — улыбнулся Джефф. — Мисс Гудвин сможет остановиться в одной из них.
— Но…
— Здесь больше нечего обсуждать. Тайлер пришлет за вами экипаж в четыре часа, чтобы вы успели до обеда обосноваться в номере. А вы, Элеонора, лучше найдите кого-нибудь, кто присмотрит за девочками, — посоветовал Джефф изумленной мисс Сеттл. — Вы ведь не хотите предоставить им полную свободу? Представляете, что могут наделать близнецы за эти два дня?!
Мисс Сеттл, как и Виолетта, пребывала в полном замешательстве. А Джефф оглянулся и, как ни в чем не бывало, спросил:
— Ну, где эти маленькие чудовища? Полагаю, мне нужно взглянуть на них и убедиться, что они ничего не сломали с теупор, как мы виделись с ними последний раз.
Виолетта уже собралась отправиться на поиски близнецов, но в это время подошла Эсси со своим отцом.
— Это мой папочка, — с гордостью сказала девочка.
Несмотря на то, что Виолетта еще не оправилась от шока, вызванного приглашением Джеффа, на ее глаза навернулись слезы. Она никогда не видела Эсси такой счастливой. Девочка смотрела на отца так, словно кроме него никого в мире больше не существовало.
Гарольд Браун оказался высоким, худым, суровым человеком с густыми черными усами и баками.
Он выглядел очень растерянным. Но Виолетта не испытывала к нему жалости. Напротив, ей хотелось по волоску выдернуть все его усы за то, что он так долго не навещал Эсси. Виолетта надеялась, что Джефф с помощью ссуды заставит Гарольда Брауна как можно дольше играть роль любящего отца.
— Рад видеть такую исполнительность, — с угрозой в голосе проговорил Джефф. — Эсси скучала.
— Я был занят, — пробормотал мистер Браун. — Из-за карантина и работы я…
— Нам всем пришлось нелегко, — вступила в беседу мисс Сеттл, которая на удивление быстро при-шла в себя, как только понадобилось поговорить с другим богатым человеком. — Вы, безусловно, рады, что ваша прелестная дочь встречает вас здоровой и счастливой.
— За это вы должны благодарить мисс Гудвин, — вмешался Джефф.
— Но больше никто не мог входить в здание. Это запрещено законом, — заметил один из членов попечительского совета, толстый и наглый маленький человечек, судя по всему, слишком старый, чтобы иметь дочь школьного возраста.
— Рад тебя видеть, Браун. Не хочу отнимать у вас с дочерью время, — сказал Джефф и повернулся к мисс Сеттл. — Не забудьте, мисс Гудвин должна быть готова к четырем часам. О Господи, а вот и мои племянницы!
Действительно, к ним робко приближались Аурелия и Джульетта.
— Идите сюда, — позвала девочек Виолетта. — Дядя вовсе не собирается наказывать вас.
— Возможно, — многозначительно заметил Джефф. — Но если впредь вы натворите еще что-нибудь, я вас просто убью.
Взрослые натянуто засмеялись..
— Вы доказали за эту неделю, что можете вести себя вполне нормально, — продолжал Джефф. — Надеюсь, и в будущем ваше поведение не ухудшится.
— Да, дядя Джефф, — хором ответили близнецы.
— Хорошо. А теперь исчезайте. Близнецы испарились в мгновение ока.
— Какие красивые маленькие девочки, — любезно проговорила мисс Сеттл. — Вы, очевидно, очень гордитесь ими.
— Я бы гордился ими еще больше, если бы они не доставляли столько хлопот, — сказал Джефф и обратился к Виолетте. |