Ясно как день, после такого заявления она ни за какие блага не станет со мной откровенничать. Ведь бедной женщине будет казаться, что я заняла ее место, пропади оно пропадом.
Я распахнула глаза, с ненавистью глянула в насмешливо усмехающуюся рожу мага и начала отрясать с шали невесть как попавшие на нее соломинки.
Телега остановилась, откинулся полог и возница, уже другой, бородатый и немолодой, сообщил, что мы прибыли. Только теперь мое внимание привлек доносившийся отовсюду скрип колес, стук, громкие окрики и прочий безалаберный шум, какой бывает только на вокзалах.
Оторопев от такого невероятного предположения, я заторопилась вылезти из телеги и убедиться во всем собственными глазами. Выбралась, огляделась и признала, что была неправа.
Шумное место оказалось не вокзалом, а пристанью. Но сутолоки было не меньше, а в разы больше. На стоявшее у причала судно толпы людей таскали различные грузы. Мешки, ящики, корзины и клетки. Катили бочки, загоняли упирающихся овец и заводили низкорослых лошадок с обвязанными тканью мордами.
Маг, облаченный в расшитый серебряными знаками черный плащ, важно выдвинулся вперед и мы с Феллиной потопали за ним. Замыкали шествие два здоровенных парня, с внушительными дубинками в руках. Как я поняла, они приехали в другой телеге, и будут охранять нас до самого бала.
— Интересно, а почему никто из хозяев не поехал на бал? — оказавшись в каюте, задумчиво пробурчала я преследовавшую меня в последние пять минут мысль.
И родилась она вовсе не на пустом месте, в толпе, пробирающейся по трапам в заранее купленные каюты, было несколько зейров, с которыми маг здоровался чопорными поклонами, называя их по именам. Всех их сопровождали группки молодых женщин и поразительно похожих на отцов парней.
— А ты уже соскучилась? — ехидно подколол маг, — так, возможно, скоро вернешься…
— Ты прекрасно знаешь, что не соскучилась, — решив предпринять последнюю попытку наладить более-менее нормальные отношения, ровно произнесла я, — а спрашиваю просто из интереса.
— У зейра Жантурио личные причины, — влез в наши переговоры с высокомерным объявлением Базиран, — тебе их знать не нужно.
— А тебя никто не спрашивал, — все-таки сорвалась я, развернулась и ринулась за тонкую перегородку, которой была отгорожена часть общей каюты.
Там стояла двухъярусная кровать, на которой предстояло провести эту ночь нам с Феллиной. Ей велели расположиться на нижней полке, мне досталась верхняя.
— Отходим через десять минут, — пришел с новостью тот здоровяк с дубиной, которого маг посылал выяснить, почему отправление судна задерживается, — еще не приехал зейр Дортилис. Он купил две лучшие каюты.
— Скотина, — почему-то зло буркнул эрг, и все согласно засопели.
— Собирайте на стол, — минуты через три приказал маг недовольным голосом, — поедим и можно отдыхать.
Тонкая дверка, защищавшая только от света, но не от подслушивания или вторжения, распахнулась, и Дэсгард шагнул ко мне. Я привычно насторожилась, ничего хорошего мне его общество не обещало.
— Чем ты занималась в своем мире? — задал совершенно неожиданный вопрос эрг, и я как-то растерялась, его голос прозвучал ровно и почти дружелюбно.
— Училась. — Ответила кратко, а что мне еще оставалось?
Не врать же, а вдруг он умеет отличать ложь от правды?
— Чему?
— Я училась в институте… на историка.
— А жила на что?
— Отец присылал, он в другой стране живет.
Да, так получилось, что год назад, после поездки в Мексику, на раскопки городов майя, отец остался там жить. |