Изменить размер шрифта - +
Дверца захлопнулась, и машина сорвалась с места. Застучали каблучки. Только теперь Миранда пошевелилась. Повернув голову, она увидела нарядную женщину, которая шла к складу, находившемуся справа.

Со вздохом облегчения Миранда бросилась к деревьям, росшим возле строения. Выбрав дерево с толстым стволом, она присела за ним. Отсюда ей хорошо была видна основная дорога, так что она могла заметить мошенников еще до того, как они свернут на Кэмфорд — роул. Другие деревья загораживали ее от других складских помещений, расположенных по соседству — поэтому она могла рассчитывать, что ее никто не заметит и не поинтересуется, что она тут делает.

Миранда села и приготовилась ждать.

 

Питер и Холли шагали по дороге. Вскоре они добрались до Дэпперс — Лейн, улицы, где стояли рядом два пустующих склада.

— Желаю удачи, — сказала Холли, когда Питер свернул к ним.

— Спасибо. Тебе тоже.

Вскоре Питер уже подходил к ближайшему складу. Дверь соседнего была распахнута настежь, и там большой подъемник куда — то вез большие картонные коробки. Внезапно на улицу вышел мужчина в голубом комбинезоне и сразу заметил Питера.

— Ты кого — то ищешь, мальчик? — С этими словами он достал из кармана пачку сигарет и сунул одну в рот.

Питер покачал головой.

— Нет… — Он лихорадочно пытался придумать какое-нибудь объяснение, однако его голова отказывалась соображать. — Нет, я… — Нахмурившись, он поглядел на пустующую постройку, все еще отчаянно подыскивая какие — то убедительные слова.

— Здесь ничего нет, — произнес мужчина, проследив его взгляд. — Уже года два.

Питер снова кивнул. Что же ему сказать? В глазах мужчины промелькнула подозрение. Вдруг он велит ему убираться подальше? Конечно, тогда можно будет вести наблюдения издалека, с дороги, но оттуда не виден второй склад. Питер не будет знать, если туда приедут МЭ и Хамильтон.

— Так что ты здесь делаешь? — снова спросил мужчина и направился к нему. На груди был приколот значок охранника. Питер внутренне съежился — ведь у охранника такая работа: выяснять, что делают посторонние на территории, прилегающей к его складу. Значит, он не успокоится, пока не получит от Питера внятного объяснения. Мальчик горько усмехнулся. Они оба, по сути, заняты одним и тем же — ищут нарушителей, один порядка, другой — закона.

— Я жду моего дядю, — ответил, наконец, Питер. — Он собирается арендовать этот или какой-нибудь другой склад.

Охранник удовлетворенно кивнул:

— Чем он занимается? Какой товар?

Питер лихорадочно соображал.

— Бумеранги, — ответил он. — Мой дядя импортирует бумеранги из Австралии.

Охранник засмеялся:

— Не думаю, что в Лондоне наблюдается большой спрос на бумеранги.

— Мой дядя считает иначе, — поспешно возразил Питер. — Он собирается дать рекламу по телевидению.

В воротах склада появился другой мужчина.

— Тони, тебя ищет Джонсон.

Охранник поморщился.

— Вот так всегда. Стоит мне только закурить сигарету, как он тут же меня хочет видеть. — Бросив окурок на землю, он растер его ботинком. — Передай своему дяде, что я куплю один бумеранг, — сказал он Питеру. — Будем с сыном брать его в парк. — И он поспешно направился к воротам.

Питер скорей побежал вдоль стены пустого склада. От другого «объекта наблюдения» его отделяла старая кирпичная стена. Возле нее стояла ржавая железная цистерна. Питер влез на нее и заглянул в соседний двор.

Возле задней стенки второго склада виднелась гора хлама — канистры, полуразмокшие картонные коробки и полосы ржавого металла.

Быстрый переход