Он оказался прав. Мирабелла вытянула шею, чтобы всмотреться в негустую череду деревьев, отделявших дорогу от луга. Озерная тропа, которой они пошли вчера, была ее любимым прогулочным маршрутом, но во всей Хэлдонской округе не найти более подходящего места для пикника. Было и нем что-то необычайно уютное, в этом укромном уголке, спрятанном от посторонних глаз, окруженном с трех сторон лесом. Дубы и клены росли посреди луга, под сенью их раскидистых ветвей слуги стелили покрывала и выставляли корзинки с провизией.
Стали прибывать первые гости, в большинстве своем дети, которые, несомненно, не выдержали неторопливый, размеренный темп взрослых и ускакали вперед, но были и люди постарше, среди них — Иви и Кейт.
— Мы бросили бедняжку Софи на съедение волкам, — пояснила Иви, когда Мирабелла и Вит подошли к ним. — Алекс не разрешил Софи идти быстрее, а я не могла больше вынести ни секунды хихиканья мисс Виллори.
— Знаете, — сказала Кейт, когда они выбрали покрывало и устроились на нем, — до встречи с ней я считала, что хихикать умеют только в романах.
— Это редкое умение, — ответила Мирабелла. — Если удача улыбнется нам, мы никогда не встретим вторую мисс Виллори.
Удача, как оказалось, была в то утро на их стороне. К приходу мисс Виллори все места на их покрывалах уже заняли. Возможно, компания подобралась не самая приятная, ведь она включала напыщенного мистера Джарлза и глупенькую мисс Салливан, которой достался испепеляющий взгляд покинутой мисс Виллори, но все же лучше, чем ожидалось. Алекс и Софи опоздали и не успели занять место, а мисс Хейнс — успела.
Само собой, все говорили только о том, что произошло с Мирабеллой: о постыдном, по ее мнению, падении с холма и, что было еще постыднее, о спасении.
— Трудно назвать тебя невнимательной, — высказалась Кейт. — Это, скорее, обо мне.
— Вдруг это был отшельник Мак-Алистер: он спрятался за деревом, затем выскочил и толкнул вас? — на одном дыхании выпалила мисс Салливан. — Одна я больше в лес ни ногой.
Мирабелла не могла даже представить, что избалованная мисс Салливан когда-нибудь захочет одна пойти в лес, но решила промолчать.
— Мак-Алистер не представляет для вас угрозы, — заверил компанию Вит. — Его уже восемь лет никто не видел, с чего бы ему появляться именно сейчас?
— Никакого Мак-Алистера не существует, — сказала Кейт, закатив глаза. — Вит когда-то давно выдумал его с явной целью напугать трех маленьких бедных доверчивых девочек.
Вит фыркнул.
— Две из вас уже давно выросли из пеленок. — Он указал на Иви и Мирабеллу. — А ты, — продолжил он, обращаясь к сестре, — может, и была маленькой, но совсем не бедной и уж точно не доверчивой. Ты не поверила в это с самого начала.
— Я была умна не по годам, — ответила Кейт.
— Если бы Вит хотел н-напугать нас, — тихо сказала Иви, которая начала заикаться, оказавшись в центре внимания, — он должен был, как по мне, сделать Мак-Алистера… ну, более страшным.
— Не может быть, что вы верите в подобную чушь, мисс Коул! — воскликнула миссис Джарлз.
Иви потупила взгляд и едва заметно пожала плечами.
— Я в-верю, пока не докажут обратного.
— Это говорит о том, что иногда полезно оставаться в душе детьми, — с улыбкой сказал Вит и легонько потянул за ленточку на шляпке Кейт.
— В лесах вполне безопасно, — продолжил он. — Однако я попрошу вас, леди, держаться подальше от северного пастбища.
— До пастбища больше трех миль, — пробормотала Кейт. |