|
— Я видел Эдварда, самый обычный медвежонок.
— Эдвард очень потрепан.
— Это можно подделать.
В магазине Симпсона Джина подобрала медвежонка, подходящего по размеру и цвету на Эдварда.
— А теперь за работу, — сказал Майлз, когда они сели в машину. — Оба глаза целы?
— Да, но нос уже изжеван.
— Как у вас с зубами? — поддразнил он, и Джина удивилась, почему она не испытывает неловкости.
— Поразительно, как легко можно изжевать нос. — Он тер черный нос напильником.
Точно также они обошлись с ушами и лапами медвежонка, даже проделали маленькую дырочку там, где у настоящего Эдварда вылезала соломенная набивка.
— В точности Эдвард! — с восторгом воскликнула Джина.
Приехав в приют, они отнесли нового медвежонка в кабинет, чтобы придумать то место, где Джонатан мог бы его найти.
— Вы просто замечательный, — зааплодировала Джина. — Вы так хорошо все понимаете. Что бы я без вас делала?
Их взгляды впервые встретились по-настоящему. Его теперешний взгляд стал другим — естественным, теплым и глубоким. И он, как магнит, удерживал ее взор, пока крики на улице не нарушили очарования момента. Это Тони внушал одному из мальчишек, чтобы тот ускорил шаг, если хочет попасть в команду. Его голос изменил атмосферу в комнате. Когда Майлз подошел к Джине, теплота исчезла из его глаз, в них промелькнул странный холод.
Что случилось бы дальше, что она ответила бы, как бы поступила, Джина так никогда и не узнала, ибо ее отвлек Джонатан, проходивший под окном, прижимая к себе своего братика — медвежонка Эдварда.
— Джони! — крикнула Джина, поднимая окно. — Ты нашел его?
— Да.
— Где? Где он был, дорогой?
— Там.
— В шкафчике?
— В берлоге.
Майлз закрыл окно, чтобы не дать малышу увидеть еще одного Эдварда.
— Продается медвежонок с изжеванным носом и дырявой лапой, — продекламировал он.
Она рассмеялась, и Майлз Фаерлэнд улыбнулся ей.
Когда Джина отправилась послушать, как был найден Эдвард, ей подумалось: «А это было забавно… Я и не знала, что может быть так забавно».
Глава 5
На следующее утро, с одним из грузовиков, привезших апельсины, домой вернулся профессор, как называли в «Орандж-Хиллз» старого зава.
«Вернулся в приют», — поправила себя Джина, побежав встретить отца, — поскольку здесь у него уже не было дома.
Так куда податься старику?
— Дорогой, — сказала она, обнимая его, — как все прошло? Почему ты не приехал на такси?
— Победный занавес, Джина! Я удовлетворен. Что же до такси, то не забывай, я теперь безработный.
— На пенсии, папа.
— Все равно безработный.
— Жаль разочаровывать вас, если вы намеревались уйти на отдых, мистер Лейк, но дело — прежде всего. Я был бы вам весьма признателен, если бы вы остались здесь, пока я не встану на ноги. Я Майлз Фаерлэнд, сэр. — Новый заведующий протянул старику руку.
Видя на лице отца довольное выражение, Джина почувствовала благодарность к Майлзу, и, когда отец чуть опередил их, шепнула:
— Спасибо.
Майлз удивленно приподнял брови.
— Вы дали ему почувствовать, что он нужен, — пояснила она.
— Он действительно нужен.
— Приятно слышать.
— Вы бы хотели знать, что и вы нужны мне, Джина?
Она промолчала. |