Я слышала, что она выгнала тебя.
— Я… заработал, — Рэй не смел смотреть ей в глаза. — Поедешь со мной? Я нанял карету. Да и зачем ждать кеб, когда я могу подвезти тебя?
— Нет, Рэй, не сейчас. Меня ждет леди Стэндиш.
— Ты отказываешься помочь мне?
София вздохнула. Она ничем не обязана Рэю, но если он действительно изменился и даже заплатил долги, то, быть может, Клэр удержит его от безрассудных поступков.
— Приходи завтра утром, Рэй. Я буду готова в десять. Сделаю, что смогу, но ты особо не обольщайся. Ни у Клэр, ни у меня нет никаких оснований верить тебе.
— Спасибо, София. Кстати, я на днях видел твоего мужа, когда он выходил из дома Аманды Дартмор. Думаю, тебе стоит знать об этом.
В это время подкатил кеб, и из него вышел Даннинг.
— Вот и твой экипаж, София. Значит, до завтра.
София машинально кивнула. Слова Рэя словно оглушили ее. Неужели он действительно видел Криса у Аманды? Может, врет? Это как раз в его духе. Но стал бы он врать после того, как попросил помочь с Клэр? Она не знала, что и думать, и решила завтра спросить об этом самого Криса.
После разговора с Рэем у нее пропала охота ехать к Грэйс, и она отправила с Даннингом записку с извинениями, что визит откладывается.
На следующее утро София еще раз взвесила свое обещание поехать с Рэйфордом к Клэр. Она прекрасно понимала, что особо доверять ему не стоит, а потому решила, что неплохо было бы взять кого-нибудь с собой.
— Пег, — обратилась она к служанке, застилавшей постель. — Я хочу, чтобы сегодня ты сопровождала меня. Мы поедем к жене моего сводного брата, которая ушла от него.
— Когда мне быть готовой, миледи?
— Жди меня в холле в десять.
— Хорошо, миледи.
Когда Пег и София ровно в десять вышли из дома, Рэйфорд уже ожидал.
— Я ненадолго, — сказала София Даннингу. — Передайте Касперу, что мы пообедаем вместе.
Рэйфорд ожидал у черной закрытой кареты со шторами на окнах. Даннинг несколько секунд разглядывал карету, а потом закрыл дверь.
— Ты берешь с собой служанку? — спросил Рэй. — Значит, не доверяешь мне.
— И что в этом удивительного? Ладно, давай побыстрее покончим с твоими делами. Скоро должен прийти Крис.
Рэй подал ей руку и помог зайти в карету, но потом вдруг толкнул Пег на землю, вскочил в карету и захлопнул дверцу. Карета тут же рванулась с места.
— Даннинг! На помощь! — крикнула Пег, поднимаясь.
Дворецкий немедленно появился в дверях.
— Что случилось? Где миледи?
— Не знаю, Даннинг. Ее увезли одну, а меня оттолкнули.
Дворецкий завел дрожащую девушку домой.
— Вы должны сделать что-то, Даннинг. Брат миледи оттолкнул меня, а сам вскочил в карету и увез миледи. Зачем он это сделал?
— Насколько я понимаю, сводный брат миледи еще тот тип. Возможно, он хочет получить за нее выкуп.
Сверху уже бежал Каспер в сопровождении своего наставника.
— Что случилось? Мы услышали какой-то шум.
— Миледи похитил ее сводный брат.
— Надо немедленно поставить в известность графа Стэндиша.
— Нужно сказать капитану, — вмешался Каспер. — Я побегу к нему. Мы с мистером Декстером навещали его в «Шипах и терниях».
— Я с тобой, — сразу сказал мистер Декстер. — Негоже тебе одному бегать по Лондону.
— А я возьму кеб и сообщу обо всем графу Стэндишу, — сказал Даннинг, и они поспешили на улицу.
Как только София опомнилась, она тут же постаралась взять себя в руки и не паниковать. |