Стражники втолкнули Гариона в комнату.
— Мы подождём снаружи, — боязливо пробормотал один из них.
Иссас хрипло расхохотался, толкнул створку ногой и потащил Гариона к столу, на котором тускло горела единственная масляная лампа, почти не дававшая света. За столом сидел тощий человек с мертвенными глазами, осторожно поглаживающий длинными пальцами безволосую голову.
— Ты можешь говорить, мальчик? — спросил он Гариона необычно высоким голосом.
Юноша заметил, что его одеяние, сшитое из плотной пунцовой ткани, совсем не походило на полупрозрачную цветную одежду найсанцев.
— Нельзя ли хоть глоток воды? — прохрипел Гарион.
— Через минуту.
— Неплохо бы получить мои деньги, Сэйди, — вмешался Иссас.
— Как только мы убедимся, что это тот самый мальчик, — кивнул Сэйди.
— Спроси, как его зовут, — раздался из темноты свистящий шёпот.
— Сейчас, Маас, — с некоторым раздражением ответил Сэйди. — Не в первый раз допрашиваем.
— Слишком много времени тратишь…
— Твоё имя, мальчик? — обратился Сэйди к Гариону.
— Дорун, — поспешно соврал тот. — Очень пить хочется.
— Принимаешь меня за дурака, Иссас? — ощерился Сэйди. — Думаешь, любой мальчишка сойдёт, лишь бы денежки получить?
— Это тот парень, которого велено доставить, — настаивал Иссас.
— Значит, твои шпионы ошиблись — Говоришь, ты — Дорун? — повторил Сэйди.
— Да Юнга на корабле капитана Грелдика. Куда меня привезли?
— Здесь я задаю вопросы, мальчик, — предостерёг, Сэйди.
— Он лжёт, — вновь донёсся свистящий шёпот из-за спины Гариона.
— Знаю, Маас, — спокойно отозвался Сэйди. — Они всегда поначалу лгут.
— У нас нет времени, — донеслось из темноты. — Дай ему орит. Мне нужна правда немедленно.
— Как скажешь, Маас, — кивнул Сэйди и, поднявшись из-за стола, исчез во тьме. Послышался звон стекла и шум льющейся жидкости. — Только помни, это ты приказал. Если Она рассердится, я не желаю отвечать за мальчишку.
— Она поймёт, Сэйди.
— Возьми, мальчик, пей, — предложил Сэйди, выходя на свет и протягивая коричневую обливную чашку.
— Да… нет, пожалуй, спасибо, — отказался Гарион. — Не так уж я хочу пить.
— Хочешь или не хочешь, придётся выпить, — прищурился Сэйди. — Не послушаешь, Иссас будет тебя держать, а я волью это тебе в горло. Не бойся, больно не будет.
— Пей! — скомандовал шипящий голос.
— Лучше делай как велено, — посоветовал Иссас.
Гарион безвольно взял чашку. У воды оказался неприятно-горький привкус, язык и гортань заболели, будто обожжённые.
— Ну вот, уже лучше, — кивнул Сэйди, вновь усаживаясь за стол.
— Говоришь, тебя зовут Дорун?
— Да.
— Ты откуда?
— Из Сендарии.
— Из какого места?
— Недалеко от Дарины на северном побережье.
— Что ты делаешь на чирекском судне?
— Капитан Грелдик — друг моего отца, — начал Гарион, желая по какой-то причине всё объяснить подробно. — Отец хотел, чтобы я стал моряком, говорил, что такое занятие лучше, чем гнуть спину на ферме. |