Изменить размер шрифта - +
Стражники втолкнули Гариона в комнату.

— Мы подождём снаружи, — боязливо пробормотал один из них.

Иссас хрипло расхохотался, толкнул створку ногой и потащил Гариона к столу, на котором тускло горела единственная масляная лампа, почти не дававшая света. За столом сидел тощий человек с мертвенными глазами, осторожно поглаживающий длинными пальцами безволосую голову.

— Ты можешь говорить, мальчик? — спросил он Гариона необычно высоким голосом.

Юноша заметил, что его одеяние, сшитое из плотной пунцовой ткани, совсем не походило на полупрозрачную цветную одежду найсанцев.

— Нельзя ли хоть глоток воды? — прохрипел Гарион.

— Через минуту.

— Неплохо бы получить мои деньги, Сэйди, — вмешался Иссас.

— Как только мы убедимся, что это тот самый мальчик, — кивнул Сэйди.

— Спроси, как его зовут, — раздался из темноты свистящий шёпот.

— Сейчас, Маас, — с некоторым раздражением ответил Сэйди. — Не в первый раз допрашиваем.

— Слишком много времени тратишь…

— Твоё имя, мальчик? — обратился Сэйди к Гариону.

— Дорун, — поспешно соврал тот. — Очень пить хочется.

— Принимаешь меня за дурака, Иссас? — ощерился Сэйди. — Думаешь, любой мальчишка сойдёт, лишь бы денежки получить?

— Это тот парень, которого велено доставить, — настаивал Иссас.

— Значит, твои шпионы ошиблись — Говоришь, ты — Дорун? — повторил Сэйди.

— Да Юнга на корабле капитана Грелдика. Куда меня привезли?

— Здесь я задаю вопросы, мальчик, — предостерёг, Сэйди.

— Он лжёт, — вновь донёсся свистящий шёпот из-за спины Гариона.

— Знаю, Маас, — спокойно отозвался Сэйди. — Они всегда поначалу лгут.

— У нас нет времени, — донеслось из темноты. — Дай ему орит. Мне нужна правда немедленно.

— Как скажешь, Маас, — кивнул Сэйди и, поднявшись из-за стола, исчез во тьме. Послышался звон стекла и шум льющейся жидкости. — Только помни, это ты приказал. Если Она рассердится, я не желаю отвечать за мальчишку.

— Она поймёт, Сэйди.

— Возьми, мальчик, пей, — предложил Сэйди, выходя на свет и протягивая коричневую обливную чашку.

— Да… нет, пожалуй, спасибо, — отказался Гарион. — Не так уж я хочу пить.

— Хочешь или не хочешь, придётся выпить, — прищурился Сэйди. — Не послушаешь, Иссас будет тебя держать, а я волью это тебе в горло. Не бойся, больно не будет.

— Пей! — скомандовал шипящий голос.

— Лучше делай как велено, — посоветовал Иссас.

Гарион безвольно взял чашку. У воды оказался неприятно-горький привкус, язык и гортань заболели, будто обожжённые.

— Ну вот, уже лучше, — кивнул Сэйди, вновь усаживаясь за стол.

— Говоришь, тебя зовут Дорун?

— Да.

— Ты откуда?

— Из Сендарии.

— Из какого места?

— Недалеко от Дарины на северном побережье.

— Что ты делаешь на чирекском судне?

— Капитан Грелдик — друг моего отца, — начал Гарион, желая по какой-то причине всё объяснить подробно. — Отец хотел, чтобы я стал моряком, говорил, что такое занятие лучше, чем гнуть спину на ферме.

Быстрый переход