|
— Тем самым вы оказываете мне честь, — сказала она. — Сим нарекаю вас мечами Королевства. Королевским словом прощаю вам все совершенные в прошлом преступления и проступки. — Лирна подошла к Илтису. — Встаньте, брат, — приказала она, поскольку он оставался коленопреклоненным.
Илтис поднялся, прямой как палка, и нервно сглотнул.
— Лорд Илтис… — Она запнулась, сообразив, что не знает его родового имени.
— Адраль, ваше высочество, — подсказал он ей.
— Благодарю. Лорд Илтис Аль-Адраль, нарекаю вас Защитником Королевы, коим вы останетесь, пока не пожелаете возвратиться в свой орден.
— Этого никогда не случится ваше высочество.
Лирна улыбнулась ему и перешла к Харвину.
— У меня нету родового имени, ваш'сочество, — пробормотал тот. — По крайности, я его не знаю.
— В таком случае нарекаю вас лордом Харвином Разрыв-Трава, пока вы не отыщете себе имя, которое подойдет вам больше.
— Думаю, и это мне подходит как нельзя лучше ваш'сочество.
— Будьте проще, друг мой, — сказала ему Лирна и обратилась к молодому рыбаку.
— А я — Бентен Поморник, ваше высочество, — сказал юноша. — Рыбакам присваивают родовые имена в честь семейных лодок. Лодка, конечно, может протечь или развалиться, но ее имя не меняется никогда.
— Да будет так, лорд Бентен Поморник. Вы с лордом Харвином поступаете под командование лорда Илтиса. Единственной вашей задачей будет моя защита. Королевству требуется коронованная голова, так что вам придется хранить мою.
Подняв шкатулку, Лирна повернулась к женщинам, уже стоявшим на коленях. Откинув крышку, она протянула ларчик Орине и Мюрель:
— Сама бы я выбрала что-нибудь иное, но пока сойдут и такие.
В ларчике лежали два простых серебряных перстня с небольшими лазуритами — лучшее, что за столь короткое время смогли подобрать мельденейские ювелиры.
— Королеве полагаются фрейлины. Однако выбор за вами. Дорога впереди длинна и опасна, подумайте хорошенько, прежде чем ответить, согласны ли вы пройти ее рядом со мной.
Мюрель тут же схватила кольцо, тогда как Орина медлила.
— Королева, дело в том, что моя прежняя жизнь… — начала она. — Я не отличалась скромностью. Не хотелось бы бросить на вас тень.
— Думаю, теперь нам лучше забыть о подобных пустяках, — ответила Лирна.
— Фамилия моего мужа была Дунса, — сморгнув слезы, Орина взяла кольцо. — Но я бы хотела вернуться к своей девичьей фамилии — Вардриан.
— Леди Орина Аль-Вардриан, встаньте и займите свое место подле меня.
Лирна протянула руку Мюрель, и та, уже открыто плача, поцеловала кончики пальцев:
— Я — Хартен, моя королева.
— Леди Мюрель Аль-Хартен. — Лирна мягко подняла девушку на ноги, откинула волосы с ее лица и поцеловала в лоб. — Но ты немедленно должна прекратить реветь.
* * *
На грубо обтесанном клочке скалы, приспособленном под причал, их ждал комендант острова — старейший брат Первого ордена. На нем была некогда белая, а теперь посеревшая от времени мантия. Такого же цвета борода свисала с подбородка подобно истертому мочалу.
— Плохие новости вы привезли нам, ваше высочество, — сказал он, когда Лирна объяснила цель своего визита.
Однако казалось, что приезд королевы и беды Королевства озаботили брата Лиркена — как он представился — не более чем осенний шторм. Комендант повел их по ступенькам, вырезанным в камне семь сотен лет назад. |