Изменить размер шрифта - +
У нее в досье нет и половины того, что требуется для подготовки бала.

— Но это же саботаж, — возмутился Хантер.

— Эмбер обо всем осведомлена. Она не допустит того, чтобы из-за растяпы Шанталь бал провалился. Я в свое отсутствие смогу сделать для фирмы больше, чем присутствуя здесь и наблюдая, как за мой счет утверждается в глазах Роджера это пустоголовое создание.

— Ты — Макиавелли, Синклер! — чуть ли не с восторгом воскликнул босс.

— Я не позволю этой выскочке победить меня моим же оружием. Как, по-твоему, она почувствует себя, когда поймет, что за провал придется отвечать ей?

— Растеряется, спасует.

— О, да! А я тем временем отдохну.

— В Париже, — добавил Хантер.

— Что?

— Сеть курортных заведений «Кастлбэй» ждет тебя. Их штаб-квартира располагается в Париже, и есть множество филиалов по всей Европе.

— И мы попробуем еще раз?

— Осланды не сдаются! — объявил Хантер.

— Махони тоже!

— Рад слышать. Кстати платиновая карточка, которую я тебе дам, действительна во Франции.

— Нет, — покачала головой Синклер. — Денег я от тебя не возьму.

— Это не для развлечения, а для работы. Я не хочу, чтобы полномочный представитель моей фирмы в чем-либо нуждался на чужбине. И не сопротивляйся. Понимай это как кредит доверия. Париж — столица красоты. Ты обязана завоевать ее, Синклер, ради всех нас. А для этого необходима свобода, которую дают деньги.

— Очень убедительный довод, Хантер. Должна признать, уговаривать ты умеешь.

— Я даже подумываю слетать в Париж с тобой вместе.

— Вдвойне неожиданно, — проговорила девушка.

 

ГЛАВА ПЯТАЯ

 

До Дня святого Валентина осталась одна неделя.

Махони и Осланд пересекали Атлантику на сверхзвуковом лайнере.

Хантер забронировал смежные номера в фешенебельном парижском отеле «Золотые своды», в который их доставил комфортабельный лимузин.

— Месье Осланд! — радушно поприветствовал его швейцар.

— Он знает тебя? — удивилась Синклер.

— Я останавливаюсь здесь чуть ли не каждый месяц, — шепотом объяснил ей мужчина.

— Когда ты все успеваешь?

— Я не успеваю задаваться этим вопросом, — отшутился Хантер.

Так же радушно его приветствовала очаровательная портье. Она заверещала по-французски. По-французски же ей отвечал и Хантер, который представил свою спутницу и получил ключи от обоих номеров.

— Можешь не распаковывать свой багаж, — сказал он, когда они поднялись в смежные номера. — Я хочу, чтобы ты выглядела по-парижски! И намерен провести тебя по лучшим магазинам города.

Синклер Махони расслышала в его голосе гордость Пигмалиона и постаралась не выдать своей невольной обиды.

— Ты ориентируешься в парижских бутиках? — лишь позволила она себе высказать удивление.

— Немного, — скромно отозвался он.

К изумлению Синклер, Хантера неплохо знали и в магазинчике «Маленький цветок», в который он ее привел.

— Меня зовут Жаннетт, мисс Махони, — на хорошем английском представилась ей миловидная продавщица.

— Мы ищем нечто чарующее, утонченное и при этом свежее, — выпалил Хантер.

— Мне кажется, у нас есть то, что вы ищете. Прошу немного подождать, — сказала девушка, указав на кресла. — Присаживайтесь, сейчас принесут шампанское, чтобы ожидание не показалось вам томительным.

Быстрый переход